Beispiele
Emblematisch ragen heraus die Schlacht bei Tours und Poitiers (732), die den ersten Kreuzzug (1096) nach sich ziehende Besetzung Jerusalems durch die Seldschuken (1071), die Schlachten auf dem Amselfeld (1389, 1402 und 1448), der Fall Konstantinopels (1453), die Seeschlacht bei Lepanto (1571), das Vordringen des Osmanischen Reiches auf den Balkan und in den Mittelmeerraum sowie die mehr als 150 Jahre währende Bedrohung Wiens (1529 bis 1683).
" وبقيت الأحداث التالية بارزة لا تُنسى: معركة تورس وبويتيرس (عام 732)، والحملة الصليبية الأولى (عام 1096)، ثم احتلال القدس على يد السلاجقة (عام 1071)، ومعركة حقل الشحارير (عام 1389 و1402 و1448)، وسقوط القسطنطينية (عام 1453)، والمعركة البحرية بالقرب من ليبانتو (عام 1571)، وتغلغل الإمبراطورية العثمانية في البلقان ومنطقة البحر الأبيض المتوسط، وكذلك تهديد مدينة فيينا والذي استمر أكثر من مائة وخمسين عاماً (من عام 1529 حتى عام 1683).
Nun machte man offen Stimmung gegen Muslime. So nährte der Dramatiker Botho Strauß durch historische Reminiszenzen an Kreuzzüge, Türkenkriege und Reconquista die Furcht vor einer Islamisierung des Westens, als er im Spiegel vom 13.2.2006 fragte, "ob die erfolgreichen Abwehrkämpfe, die das christliche Europa einst gegen den Ansturm arabischer Mächte führte, von heute aus gesehen nicht umsonst gewesen sind. Der zur Mehrheit tendierende Anteil der muslimischen Bevölkerung von Amsterdam und anderen Metropolen braucht unsere Toleranz bald nicht mehr."
والآن أصبح الرأي العام معبأ ضد المسلمين بصورة علنية. هكذا قوّى الكاتب المسرحي بوتو شتراوس الخوف من أسلمة الغرب عن طريق تذكيره بالحروب الصليبية والحروب التركية واسترداد شبه الجزيرة الايبيرية عندما كتب في مجلة "دير شبيغل" في 13/2/2006 متسائلا: "عما إذا كانت المعارك الدفاعية الناجحة التي خاضتها أوروبا المسيحية ضد هجوم القوى العربية عديمة الفائدة من وجهة النظر الحالية، مشيرا الى أن المواطنين المسلمين الذين سيصبحون أغلبية في أمستردام والعواصم الأخرى لن يحتاجوا بعد إلى تسامحنا".
Es gibt sie ja, die Gewaltgeschichte des "christlichen Abendlandes". Weithin vergessen ist, dass es nicht Atheisten, sondern zuerst Christen waren, die die Kreuzzüge, die Ketzer- und Hexenverfolgung und den Gewissenszwang verurteilt haben – und nicht nur protestantische.
إن تاريخ "الغرب المسيحي" العدواني موجود بالفعل. ومما ذهب أكثر في طي النسيان أن الذين استنكروا الحروب الصليبية واضطهاد الملاحدة والمشعوذات وتغيير الضمير لم يكونوا ملحدين وإنما مسيحيين في المقام الأول ولم يكونوا فقط بروتستانتيين.
Es gilt zu verstehen, wie und aus welchen Gründen einige religiöse Richtungen - wie beispielsweise der Wahhabismus - den Anstoß für einen gewalttätigen Kampf gegen einen konstruierten Feind, nämlich den ungläubigen, Kreuzzüge führenden Westen, gegeben haben, und warum sie zu bestimmten Zeiten eine bestimmte Machtposition einnehmen.
إنّ المهمّةَ الآن هي أَنْ نَفْهمَ كيف ولماذا زوّدْ بَعْض الفئات الدينية - مثل الوهابيةِ – بالزخم َمن أجل الكفاحِ العَنيفِ ضدّ عدو مصنوع - الكافرين، الغرب الصليبي – ولماذا تكتسب هذه الفئات الدينية قوةً معيّنةً في لحظاتِ معيّنةِ.
Doch täglich erbringen wir aber den Beweis, dass der Islam, den wir uns wünschen und den wir verteidigen wollen, mit den Werten Andersgläubiger zusammenprallt, dass er sich auf einem umgekehrten Kreuzzug befindet, dass er sich der Engstirnigkeit und der theologischen Rigidität zu bewegt.
ونقدّم في كلّ يوم الدّليل على أنّ الإسلام الذي نريده، ونذود عنه يسير في اتّجاه الصّدام مع الآخرين، وفي اتّجاه الحرب الصّليبيّة المعكوسة، وفي اتّجاه الأفق الضّيّق، والعبوس اللاّهوتيّ.
Das Konzept des Dschihad unterscheidet sich auch vom heiligen Krieg zur Zeit der Kreuzzüge, der sich aus der Doktrin der Selbstreinigung durch Blutvergießen entwickelt hatte.
الجهاد أيضاً يختلف عن الحرب المقدسة خلال الحملة الصليبية التي تطورت من عقيدة تطهير النفس لتصبح إراقة دماء.
Ridwan al-Sayyid benennt drei zurzeit obwaltende Tendenz: Da ist zum einen die Tendenz der Rechtfertigung. Dabei suchten Muslime die Gründe für das aktuelle Ringen zwischen dem Islam und dem Westen in der langen Geschichte, angefangen von den Kreuzzügen über den Kolonialismus bis zum Weltmarkt.
يدعو رضوان السيد الاتجاه المهيمن حاليا ب"اتجاه التبرير"، وهو الاتجاه الذي يسعى المسلمون بمقتضاه إلى البحث عن أسباب الصراع القائم حاليا بين الإسلام والغرب في التاريخ؛ من الحروب الصليبية، مرورا بالاستعمار ووصولا إلى مرحلة السوق العالمية.
Seit dem 11. September 2001 befinden sich die vereinigten Staaten auf einem Kreuzzug gegen die Kräfte des Bösen in dermuslimischen Welt.
فمنذ الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001 انهمكت الولاياتالمتحدة في حملة ضد قوى الشر في العالم الإسلامي.
Der Bericht stellt die grundlegenden Prinzipien einer vonihrem Glauben geleiteten Regierung und eines Präsidenten in Frage,dessen politisches Credo ihn dazu bewog, sich von der Kultur der Konfliktlösung zugunsten eines Kreuzzuges auf Grundlage roher Gewalt zu verabschieden.
ذلك أن هذا التقرير يتحدى المبدأ الأساسي الذي يزعم أنالإدارة تحركت بدافع إيماني عميق وأن رئيسها قادته معتقداته السياسيةالراسخة إلى التحول الحاد عن ثقافة التوصل إلى حل للصراع إلى قيادةحملة عنيفة تقوم على القوة الغاشمة.
Statt die Aufmerksamkeit der Bank darauf zu konzentrieren,den ärmsten Ländern bei der Verbesserung ihrer Infrastruktur zuhelfen, hat er einen Kreuzzug gegen die Korruptiongestartet.
وكان هذا هو أسلوب وولفويتز أيضاً. فبدلاً من تركيز اهتمامالبنك على مساعدة أكثر الدول فقراً على تحسين بنيتها الأساسية، بادرإلى شن حملة شعواء ضد الفساد.
Textbeispiele
- DIE WELT: Wenn man aber zeitgenössische Berichte über die Massenmorde an Juden während der ersten Kreuzzüge liest, stellt man fest, dass die Chronisten - die Christen waren - diese Massaker entsetzlich fanden. | - Und wirklich - auf den ersten Blick hat der Ritterorden aus der Zeit der Kreuzzüge mit dem buddhistischen "Ozean der Weisheit" (das bedeutet Dalai Lama) so viel zu tun wie gregorianischer Chorgesang mit Sitarspiel. | - Zugleich verewigt sich die eigene Gewaltgeschichte: Kreuzzüge und Inquisition sind garantierte Gegenreflexe, wann immer die Toleranz des Islam in Zweifel gezogen wird. | - (Gestatten Sie mir eine Frage, Heiligkeit: Ist es wahr, dass Sie die Söhne Allahs vor einiger Zeit um Verzeihung gebeten haben für die Kreuzzüge, die Ihre Vorgänger unternahmen, um das Heilige Grab zurückzuerobern? | - Hardt: Das Konzept des "gerechten Krieges", das seit dem Golfkrieg wieder aufgetaucht ist und auch jetzt bemüht wird, erfanden europäische Denker für die Kreuzzüge des Mittelalters. | - Gegen Kreuzzüge gibt es bei Muslimen gewisse Vorbehalte; außerdem geht es ja wirklich nicht darum, die Bewohner des Irak zum Glauben an Jesus als Gottes Sohn zu bekehren. | - Geisterbahnfahrten ähneln die Kreuzzüge der aufrechten Kämpfer gegen das Böse. | - Engelhard von Berlichingen (1194-1220) zur Zeit Kaiser Friedrich Barbarossas und der Kreuzzüge sowie Beringer von Berlichingen (1286-1318) unter dem ersten Habsburger Kaiser Rudolf, der aus dem Schweizer Aargau stammte und das Erbe der Staufer übernahm. | - Während der Kreuzzüge wurden sie, ähnlich wie im Rheinland, verfolgt - etwa in Berlin, Spandau, Stendhal und Cölln -, und viele flohen, ihr aus dem Mittelhochdeutschen entstandenes Sprachgemisch mitnehmend, nach Polen. | - Bill Clinton entschuldigt sich für den amerikanischen Sklavenhandel, der Papst für die Kreuzzüge ins Heilige Land und die Inquisition, Johannes Rau in Jerusalem für die Verbrechen des Nationalsozialismus, die PDS für die Zwangsvereinigung von KDP und SPD. |
Meistens Bevor
- Hexenverbrennung Kreuzzüge | - christlichen Kreuzzüge |
Meistens Nach
- Kreuzzüge Inquisition | - Kreuzzüge Malerei |