Ich muss meinen Kredit überprüfen.
يجب أن أتحقق من رصيدي.
Sie hat genug Kredit, um das Haus zu kaufen.
لديها رصيد كافٍ لشراء المنزل.
Der Bankangestellte sagte, mein Kredit sei erschöpft.
قال الموظف في البنك أن رصيدي قد نفذ.
Kannst du bitte meinen Kredit aufladen?
هل يمكنك شحن رصيدي من فضلك؟
Mein Kredit ist nicht ausreichend, um diese Transaktion durchzuführen.
رصيدي غير كافٍ لإجراء هذه العملية.
Die Banken tragen auch die Verantwortung, denn sie verbargen die Fehler, um ihre Bilanzen zu schützen. Sie ließen die Kredite auf den Märkten ohne Kontrolle, in dem Glauben, dass sie die Wirtschaft und den Wachstum verstärkt, was zu einer neuen Seifenblase, die der der neuen Wirtschaft 10 Jahre alt ähnlich ist, geführt hat.
فالبنوك مسؤولة أيضاً مثلهم، لأنها كانت تصحح الأخطار، لتحمي موازناتها، فتترك القروض المفرطة حرة في أسواق المال، على أساس أنها تحفز الاقتصاد والنمو، فاستلزمت فقاعة جديدة شبيهة بفقاعة (الاقتصاد الجديد) قبل عشر سنوات.
In 2008 wird sich das Weltwachstum abschwächen, da es ganz wesentlich von der amerikanischen Nachfrage abhängig ist. Es ist von der Hebung der Immobilenpreise und von den mit ihm verbundenen Krediten beeinflusst.
في 2008 سيتبدد النمو العالمي لأنه يرتبط في شكل عريض بالطلب الأميركي، يقوده ارتفاع أسعار العقار والقروض المرتبطة به.
Er sagte weiter, dass das Wirtschaftswachstum seines Landes sich dieses Jahr abschwächen werde, im Vergleich zu den letzten Jahren. Dennoch wird es dem Bankensektor bald gelingen, seine effektive Rolle wieder zu übernehmen und Kredite wieder anzubieten.
وقال المعراج: إن النمو في بلاده سيتراجع هذا العام، مقارنة مع السنوات القليلة الماضية ولكن سيكون بوسع القطاع المصرفي استعادة دوره الحيوي في تقديم قروض.
Palästinenserpräsident Abbas hat im Gegensatz zu seinem verstorbenen Vorgänger Arafat in Washington Kredit, daher wird Bush zunächst Israel drängen, dem Mann in Ramallah entgegenzukommen.
وعلى عكس سلفه الراحل عرفات يوجد للرئيس الفلسطيني عباس رصيد في واشنطن، لذلك سيحض بوش إسرائيل أولا على السير في اتجاه الرجل القابع في رام الله.
Das Absenken von Zoll- und Handelsbarrieren wäre wichtiger als die Vergabe neuer Kredite.
إضافةً إلى أن خفض الرسوم الجمركية والحواجز التجارية ستكون أهم من قروض جديدة.
Auch der britische Premierminister Gordon Brown sprach sich für eine
größere Transparenz bei den Kredit-Ratingagenturen aus. "Wir brauchen
ein besseres Frühwarnsystem", sagte er angesichts der jüngsten
Börsenturbulenzen.
أيد أيضاً رئيس الوزراء البريطاني جوردون براون وجود المزيد من الشفافية لدى وكالات التصنيف
الائتماني، وقال نظراً للاضطرابات الأخيرة في سوق الأسهم: „إننا في حاجة إلى نظام أفضل للإنذار
المبكر".
„Das kann man einzelnen Banken nicht vorwerfen.“ Die Regierung könne zwar für Kredite bürgen, müsse aber vorsichtig handeln.
وقالت ميركل "لا يجوز اتهام بنوك معينة بهذا السلوك" ، مشيرةً إلى أن الحكومة مستعدة مبدئيا لتقديم ضمانات القروض لكن عليها أن تتوخى الحذر في تصرفها.
Wegen der hohen Lira-Zinsen haben viele Unternehmen in den vergangenen Jahren Kredite in fremden Währungen aufgenommen.
وبسبب الفوائد العالية على الليرة التركية فقد طلبت شركات عديدة في السنوات السابقة قروضاً بعملات أجنبية.
In der Türkei zeigt sich, dass die Finanzkrise auch diejenigen erwischt, die eigentlich keine großen Fehler gemacht haben. 2001 nämlich hatten die Türken bereits ihre eigene Bankenkrise, der Finanzkollaps drohte. Doch der Internationale Währungsfonds bewahrte das Land mit einem insgesamt 40 Milliarden Dollar-Kredit vor dem Staatsbankrott.
أظهر النموذج التركي أن الأزمة المالية تصيب أيضاً أولئك الذين لم يرتكبوا في الواقع أخطاءً كبيرة، إذ إن تركيا عاشت في عام 2001 أزمتها المالية التي ضربت مصارفها ضربة كادت تؤدي بها إلى الانهيار. غير أن ما حفظ البلاد من الإفلاس المالي هو القرض الذي منحه البنك الدولي لتركيا والذي بلغت قيمته الإجمالية أربعين مليار دولار.
Im Mai lief der IWF-Pakt aus. Nachdem sich Ministerpräsident Erdogan und sein Team zunächst gegen neue Kredite sträubten, scheinen sie dem Druck der Wirtschaft nun doch nachzugeben.
غير أن حزمة المعونة التي أقرها البنك الدولي انتهت في شهر مايو/ أيار السابق. وبعد أن عارض رئيس الوزراء إردوغان وفريق وزرائه معارضة شديدة استدانة قروض جديدة ، بدا أنهم رضخوا للضغط الواقع على الاقتصاد التركي.