Dein Feedback ist sehr konstruktiv.
تعليقك موجه جدا.
Ich glaube an eine konstruktive Diskussion.
أنا أؤمن بالنقاش البناء.
Dieser Ansatz ist konstruktiver und effektiver.
هذا النهج أكثر بناء وفعالية.
Sie hat konstruktive Vorschläge zur Lösung des Problems gemacht.
قدمت اقتراحات بناءة لحل المشكلة.
Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Kritik konstruktiv ist.
يرجى التأكد من أن انتقادك بناء.
Der Niederländer Peter Van Walsum soll als beruflicher Beauftragter des Generalsekretärs die Begegnung in eine konstruktive Richtung steuern.
ويتوقع أن يقوم المندوب الشخصي للأمين العام الهولندي بيتر فان والسوم بدورٍ بنَّاء في هذا اللقاء.
Noch vor wenigen Monaten habe es Signale aus
Teheran gegeben, dass man sich bei den in Genf begonnenen
Gesprächen konstruktiv verhalten wolle.
فقبل عدة أشهر صدرت
من طهران بوادر مفادها أن إيران كانت عازمة على أن تتبنى موقفاً
بناءً خلال المحادثات التي بدأت في جنيف.
Aber auch die Staaten in der Region –
allen voran Syrien – müssen ihrer Verantwortung gerecht werden und sich konstruktiv
verhalten. Die Souveränität des Libanon und seiner staatlichen Institutionen darf nicht in
Frage stehen!
وأيضاً على دول المنطقة – سوريا في المقام الأول – الوفاء
بمسؤوليتها والتصرف بشكل بناء، إن سيادة لبنان ومؤسساته الرسمية ينبغي ألا تكون عرضة للمساس.
In allen Gesprächen äußerte der Bundesaußenminister seine Sorge, dass durch
eine weitere Eskalation nicht nur alle Fortschritte im Annapolis-Prozess verloren
gehen könnten, sondern sich auch die konstruktiven Gesprächspartner auf der
arabischen Seite davon abwenden könnten. Das würde die Aussichten für eine
Friedenslösung auf Jahre hinaus verhindern.
عبر وزير الخارجية الألمانية في جميع المحادثات التي أجراها عن قلقه من أن المزيد من التصعيد قد
يؤدي ليس فقط إلى ضياع أوجه التقدم التي تحققت في عملية أنابولييس ولكن أيضاً إلى أن يعزف عنها
شركاء الحوار أصحاب الموقف البنّاء على الجانب العربي، مما سيعرقل فرص التوصل إلى حل سلمي
لسنوات عديدة.
Konstruktive Kräfte in der Region nicht schwächen
يجب عدم إضعاف القوى البنّاءة في المنطقة
Steinmeier warnte davor, dass die "konstruktiven Kräfte" in der Region
geschwächt werden könnten. Die Situation im Gazastreifen sei "unverändert
ernst".
حذر شتاينماير من أن الوضع قد يتسبب في إضعاف "القوى البنّاءة" في المنطقة. وأضاف أن الوضع في
غزة "لا يزال خطيراً“.
Im Gespräch mit Mubarak würdigte Steinmeier die Bemühungen Ägyptens um
eine Beruhigung der Lage im Gaza-Streifen: "Ägypten spielt im Nahostkonflikt
eine konstruktive Rolle", so der Bundesaußenminister.
كما عبر شتاينماير في حديثه مع مبارك عن تقدير بلاده للمساعي التي تقوم بها مصر من أجل
تهدئة الأوضاع في قطاع غزة، حيث قال: „إن مصر تلعب دوراً بناء فيما يتعلق بالنزاع في الشرق
الأوسط“.
Beide stimmten überein, dass eine konstruktive Rolle der arabischen Staaten gerade in der
jetzigen Phase besonders wichtig sei.
وقد كان هناك اتفاق في الرأي بين عباس شتاينماير على أن الدور البنّاء للدول العربية له
أهمية خاصة في المرحلة الحالية.
Ich appelliere an den Iran, die Chance auf einen Neubeginn in den iranischamerikanischen
Beziehungen nach den langen Jahren der Sprachlosigkeit zwischen
beiden Ländern zu ergreifen. Statt unnötiger Provokationen bedarf es jetzt
konstruktiver Schritte zur gegenseitigen Vertrauensbildung.
وإنني أناشد إيران استغلال فرصة بداية جديدة في العلاقات الإيرانية الأمريكية بعد سنوات
طويلة من انعدام الحوار بين البلدين، فهناك حاجة الآن إلى القيام بخطوات بناءة لبناء الثقة
المتبادلة بدلاً من الأعمال الاستفزازية التي لا فائدة منها.
Syrien nahm auf Einladung der USA an der Nahostkonferenz von Annapolis teil. Die
Staatengemeinschaft begrüßte damals ausdrücklich, dass Syrien damit seine grundsätzliche
Bereitschaft zu konstruktivem Handeln signalisierte.
لقد رحب المجتمع الدولي بوجود سوريا في مؤتمر الشرق الأوسط في أنابوليس وكان ذلك بمثابة
الاستعداد من حيث المبدأ لتعاون بناء.