Er konstruierte ein neues Modellauto.
رَكَّبَ نموذج سيارة جديد.
Der Ingenieur hat die Maschine konstruiert.
المهندس رَكَّبَ الجهاز.
Meine Tochter hat den Lego-Turm konstruiert.
ابنتي رَكَّبَ برج الليغو.
Das Team konstruierte ein nachhaltiges Haus.
رَكَّبَ الفريق منزلاً مستدامًا.
Er hat das Puzzle erfolgreich konstruiert.
لقد رَكَّبَ الألغاز بنجاح.
Ich glaube, dass die Unterscheidung in religiös und nicht religiös in Bezug auf Marokko etwas oberflächlich ist, und dass die Akteure selbst diesen Gegensatz konstruieren, um ihn in der Auseinandersetzung zu instrumentalisieren.
أعتقد أنَّ التمييز ما بين الديني وغير الديني في ما يخص المغرب هو أمر سطحي، وأنَّ الممثِّلين الفعليِّين هم بالذات من يخلقون هذا التناقض، لكي يتّخذوا منه ذريعة في الجدال.
Zu diesem Zweck müssen wir uns zum Ziel setzen, wie ich es vor acht Jahren bei meiner ersten Wahl zum Generalsekretär formulierte, "ein perfektes Dreieck von Entwicklung, Freiheit und Frieden zu konstruieren".
وتحقيقا لهذه الغاية، لابد أن يكون هدفنا، على نحو ما ذكرت حينما انتخبت لأول مرة منذ ثمانية أعوام، هو ”أن نسعى إلى استكمال مثلث التنمية، والحرية، والسلام.“
Pläne, einen Hochgeschwindigkeitszug zu konstruieren, der Italien mit Nordeuropa verbinden würde, sind weiterhin Verzögerungen unterworfen.
أما الخطط الرامية إلى إنشاء خط للسكك الحديدية بالغ السرعةللربط بين إيطاليا وشمال أوروبا فما زالت تعاني من التأخير على نحومتواصل.
Die Geber sollten Bildungsstrategien unterstützen stattfotogene Schulen zu bauen, Gesundheitskampagnen unterstützen statt Hochglanzkliniken zu konstruieren – oder auch beides tun, aber dannim Rahmen einer Strategie oder Kampagne, nicht als isolierte Produkte.
لذا فيتعين على الجهات المانحة أن تدعم السياسات التعليميةالسليمة بدلاً من بناء مدرسة جميلة المظهر؛ وأن تساعد الحملات الصحيةبدلاً من بناء عيادة متألقة؛ أو أن تعمل على المسارين ـ شريطة أن يكونذلك جزءاً من سياسة أو حملة شاملة وليس مشروعاً منفرداً قائماًبذاته.
Diejenigen, die sich als Mitglieder der globalenunabhängigen Presse betrachten, sollten sich gemeinsam bemühen,vergleichbare Netzwerke zu konstruieren, über die Nachrichten und Berichterstattung frei fließen und jedem mit einem Internetanschluss zur Verfügung stehen können.
إن الذين يعتبرون أنفسهم أعضاءً في الصحافة العالمية الحرةلابد وأن يجاهدوا على نحو جماعي من أجل إنشاء شبكات مماثلة تستطيعالأخبار والتقارير أن تنتقل عبرها بحرية وأن تصبح متاحة لأي شخص قادرعلى الاتصال بشبكة الإنترنت.
Wir entwerfen Verträge dort, wo Vertrauenswürdigkeit nurbedingt gegeben ist, und konstruieren komplizierte Institutionen,die die Gipfel und Niederungen menschlicher Ehrenhaftigkeitberücksichtigen.
إننا نصمم العقود بشكل يلتف حول هشاشة اعتماد الثقة ونبنيمؤسسات معقدة تستطيع التماشي مع ارتفاعات وانخفاضات الشرفالإنساني.
Natürlich zielt der Bezug auf einen „ Weltkrieg“ darauf ab,eine gewisse Logik des „wir“ gegen „sie“ zu konstruieren. Angesichts der Komplexität und der vielen Strömungen, die innerhalbder muslimischen Welt bestehen, entspricht dies allerdings nichtdem Charakter der Herausforderung, vor die uns der radikale Islamstellt.
بطبيعة الحال، ربما كان المقصود من الإشارة إلى ampquot;الحربالعالميةampquot; ترسيخ منطق ampquot; نحن ampquot; في مواجهةampquot; هم ampquot;، إلا أن هذا لا ينسجم بأية حال مع طبيعة التحديالمفروض من جانب الإسلام المتطرف، نظراً لتعقيد وتعدد الطوائفوالتقسيمات القائمة داخل العالم الإسلامي.
Wir begreifen die Welt und unseren Platz darin kulturell –und die Wissenschaft liefert zusätzliche Informationen, um diesen Platz zu konstruieren.
نحن نحاول إيجاد فهم للعالم، ولمكاننا في هذا العالم، علىالمستوى الثقافي ـ والعلم يقدم لنا المزيد من المعلومات التي تساعدنافي تأسيس هذا المكان وترسيخه.
Sie prognostizierten, dass man eines Tages Satellitenstarten, Menschen in die Erdumlaufbahn bringen, eine große Raumstation im Orbit bauen, mehrfach verwendbare Raumfährenfertigen, Weltraumteleskope konstruieren und Menschen auf den Mond,den Mars und die Venus schicken würde.
فتنبؤا آنذاك بأننا سوف نطلق الأقمار الاصطناعية، ونرسل البشرفي رحلات مدارية حول كوكب الأرض، ونبني محطات فضائية ضخمة تدور حولالأرض ومكوك فضاء قابل للاستخدام أكثر من مرة، ونصنع تلسكوب فضائي،ونرسل البشر إلى القمر، والزهرة، والمريخ.
Zumindest würden sie unsere Biologie neu konstruieren, wennsie sie nicht gar völlig durch ein intellektuell überlegenes unddauerhafteres Substrat ersetzen würden.
وهم لن يتورعوا على أقل تقدير عن إعادة هندستنا بيولوجيا، إنلم يكن بإبدالها بالكامل بأساس أكثر دواماً وتفوقاً على المستوىالفكري.