Die Konstitution hat die Staatsform festgelegt.
حددت الدستور شكل الدولة.
Die Konstitution garantiert die Freiheit der Meinungsäußerung.
تضمن الدستور حرية التعبير عن الرأي.
Jedes Land hat seine eigene Konstitution.
كل دولة لديها دستورها الخاص.
Die Konstitution legt die Rechte und Pflichten der Bürger fest.
يحدد الدستور حقوق وواجبات المواطنين.
Die Konstitution ist das höchste Gesetz des Landes.
الدستور هو القانون الأعلى للبلاد.
So unmöglich wäre das nicht. Das System ist blockiert von der gegenwärtigen Konstitution.
لا لن يكون ذلك مستحيلاً إلى هذا الحدّ. فالدستور الحالي يعرقل النظام.
Alles ist ein System, das nur durch die Änderung der Konstitution in Bewegung kommen kann.
كل ذلك يشكّل نظامًا، لا يمكن أَنْ يسير إلاّ من خلال تغيير الدستور.
Die Menschen von Marokko haben ein Recht auf Demokratie. Aber zuerst müssten alle gesellschaftlichen Kräfte zusammenarbeiten, um die Konstitution zu ändern.
فمن حقّ سكان المغرب التمتّع بالديمقراطية. لكن في البداية يجب على كلّ القوى الاجتماعية أَنْ تعمل سوية، من أَجل تغيير الدستور.
Als wesentlichen Unterschied zur Situation im arabischen Nahen Osten benennt er vor allem die demokratische Konstitution der einzelnen Mitgliedstaaten der EU.
كما يذكر، قبل كل شيء، أن دول العالم العربي مختلفة اختلافًا جوهريًا في تركيبتها، عن التركيبة الديموقراطية لكل دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
Die Ähnlichkeiten sind verblüffend. Bescheidener sozialer Hintergrund, KGB- Milieu, kriminelles Vokabular, ähnliche Mentalitätund körperliche Konstitution, Gnadenlosigkeit gegen die „ Feinde des Volkes“.
إن أوجه التشابه بين الرجلين مذهلة: الخلفية الاجتماعيةالمتواضعة، وبيئة وكالة الاستخبارات والأمن الداخلي السوفييتيةالسابقة ( KGB )، واللغة الإجرامية، والعقلية وبنية الجسم، وقسوةالفؤاد في التعامل مع ampquot;أعداء الشعبampquot;.
Diese Belastung durch chronischen Stress, die so genannte„allostatische Überlastung“ ist nicht nur Ausdruck der Auswirkungenunserer Erfahrungen im Leben, sondern auch unserer genetischen Konstitution.
وهذا العبء من الإجهاد المزمن، والذي يطلق عليه "فرط حملالتعديل النفسي" ( allostatic overload )، لا يعكس تأثير خبرات الحياةفحسب بل وأيضاً تركيبتنا الجينية.
Ich habe eine außergewöhnliche Konstitution geerbt.
عِنْدي دستور خارق. وراثيُ.
"vervollkommnet unsere physische Konstitution
تنمى القوام الجسمانى
Sehr gut. " Konstitution."
جيّد جدًّا الدّستور
Gab es da eine Veränderung in Bezug auf Ihre Konstitution oder in Ihrem Haushalt?
هل كان هناك أي تغيير في حالتك الفيزيائية....ـ أو في حالة ذلك البيت؟