Der Arzt konnte konstatieren, dass der Patient gesund ist.
تمكن الطبيب من تأكيد صحة المريض.
Nach eingehender Prüfung konnte die Polizei konstatieren, dass es kein Verbrechen gab.
بعد فحص دقيق، تمكنت الشرطة من تأكيد أنه لم يكن هناك جريمة.
Die Historiker konstatieren, dass diese Ereignisse eine wichtige Rolle in der Geschichte spielten.
يؤكد المؤرخون أن هذه الأحداث لعبت دورًا مهمًا في التاريخ.
Sie konnte konstatieren, dass ihre Bemühungen Früchte trugen.
تمكنت من الإقرار بأن جهودها أثمرت.
Nach dem Experiment konnten die Wissenschaftler konstatieren, dass ihre Theorie korrekt war.
بعد التجربة، تمكن العلماء من التأكيد أن نظريتهم كانت صحيحة.
Sie konstatieren, dass die Antiterrorpolitik des Westens deshalb nicht so erfolgreich sei, "weil sich die meisten Politiker nie ernsthaft mit dem Phänomen des Terrorismus beschäftigt haben".
أشرت في كتابك إلى أنَّ سياسة الحرب على الإرهاب التي يتَّبعها الغرب سياسة غير ناجحة "لأنَّ معظم السياسيين الغربيين لم يتعاملوا بجدية مع ظاهرة الإرهاب".
Weil diese Strukturen weiter bestehen, weist das Buch über den 33-Tage-Krieg hinaus: Der Libanon sei zum uneingestandenen Vietnam Israels geworden, konstatieren Achcar und Warschawski. Und sie warnen, Washington und Jerusalem rüsteten schon für die zweite Runde.
فبناء على رؤية الكاتبين جيلبير أشقر وميشائيل فارشفسكي بات لبنان بمثابة "فيتنام" جديدة بالنسبة لإسرائيل وإن لم تشأ الاعتراف بهذا الأمر. بالتالي فإنهما يحذران من بوادر توحي بعزم الولايات المتحدة وإسرائيل على التحضير لجولة حرب جديدة هناك.
Die Juristen konstatieren, dass ein grundsätzliches Umdenken in der Kurdenfrage bei Regierung, Militär und Parteien noch nicht eingesetzt habe.
لاحظ القانونيون بأنه لم يطرأ بعد تحول مبدئي في الرؤية إزاء المسألة الكردية لدى الحكومة والجيش والأحزاب.
Zum einen müssen wir gerade an diesem Beispiel konstatieren, dass es im Westen spätestens seit dem 11.9.2001 eine paranoide Züge annehmende Furcht vor dem radikalen Islam gibt, verstärkt natürlich durch politisch-militärische Kampagnen einerseits und weiterer Anschläge andererseits.
من ناحية، ينبغي أن نسجل بالنسبة لهذه الحالة أنّ الغرب يشهد منذ الحادي عشر من سبتمبر 2001 على الأقلّ موجة بارانويا متصاعدة وخوف من الإسلام المتطرف تدعمها بطبيعة الحال الحملات السياسية والعسكرية من جهة وتواصل العمليات الإرهابية من جهة ثانية.
Bei richtig kompetitiven Wahlen, so konstatieren die Wissenschaftler, gab es Belege für positive Auswirkungen.
ويزعم الباحثون، فيما يتصل بهذه الانتخابات التي اتسمتبالتنافس الحقيقي، أنهم توصلوا إلى أدلة تشير إلى تأثيرات إيجابيةواضحة.
Noch schlimmer ist, dass informierte Amerikaner in Europaeinen ungezügelten Antisemitismus konstatieren undfremdenfeindliche politische Parteien agieren sehen, die ein Landnach dem anderen einnehmen.
والأسوأ من هذا، فإن المطّلعين على الأمور من الأمريكيين يرونأن معاداة السامية قد تفشت بقوة في أوروبا، وأن الأحزاب السياسيةالمصابة برهاب الأجانب تزحف على بلد بعد الآخر.
Politische Kommentatoren konstatieren manchmal wesentliche Unterschiede in der grundlegenden politischen Haltung derbeiden.
ويزعم المعلقون السياسيون أحياناً أنهم قد تبينوا بعض الفوارقالمهمة في مواقفهما السياسية الأساسية.
Ich denke, man kann konstatieren, dass sie dich nicht sehen will.
لأنها لم تبقها وأعرف أنك لم تكن تريد ذلك حسن
Und ich konstatiere, dass du seit Kurzem eine andere Rasierseife verwendest.
أخمن أنك غيرت صابون حلاقتك