Ich bin heute wirklich konfus.
أنا مضطرب حقًا اليوم.
Warum bist du so konfus?
لماذا أنت مضطرب للغاية؟
Seine Erklärungen haben mich nur konfuser gemacht.
توضيحاته جعلتني أكثر ارتباكا.
Sie wirkte konfus und desorientiert.
بدت مضطربة ومشوشة.
Nach dem Unfall fühlte er sich sehr konfus.
بعد الحادث، شعر بالارتباك الشديد.
Eine große Koalition in Gaza und Ramallah wird sogar noch konfuser wirken als das Regierungsbündnis in Beirut - wo das Kabinett immer wieder gefordert ist, Maßnahmen gegen "Hisbollah" zu ergreifen, die aber selbst mit am Kabinettstisch sitzt.
من المحتمل حتى أن يصبح مثل هذا الائتلاف الكبير المقرر تشكيله في غزة ورام الله أكثر تخبطا من حال التحالف الحكومي القائم في لبنان، أي ذلك التحالف الوزاري المطالب باتخاذ إجراءات ضد حزب الله على الرغم من أن الحزب المذكور يشارك في الحكومة اللبنانية ذاتها.
Vier Jahre nach den Angriffen auf das "World Trade Center" ist die Welt eine andere geworden. Aber kein Grund zur Zufriedenheit: Sie ist keine bessere Welt geworden, sondern eher noch gefährlicher, konfuser und widersprüchlicher.
لقد تغير العالم بعد مرور أربعة أعوام على هجمات "مركز التجارة العالمي"، ولكن ليس هناك ما يدعو إلى السرور، فالتغيير لم يأت بعالَم أفضل ولكنه أصبح أكثر خطورة واضطرابا وتناقضا.
Bis zu diesem Zeitpunkt hatte sich die Europäische Union darauf berufen, dass "die Situation in Algerien zu konfus" sei, um über die von den genannten Gruppen ausgehende terroristische Bedrohung urteilen zu können.
وقد كان الاتحاد الأوروبي يبرر تردده في عملية إدراج المنظمتين في اللائحة حتى تلك اللحظة قائلا إن "الوضع في الجزائر متوتر أكثر بكثير" من أن يسمح لنا بالحكم بشكل موضوعي على مدى التهديد الإرهابي الصادر عن المنظمتين المذكورتين.
Politische Projekte werden schmerzlich vermisst, die Strategien des Widerstandes sind konfus, die Debatten von veralteten Denkmustern und Klischees geprägt.
المشاريع السياسية تغيب بصورة محزنة و إستراتيجيات المعارضة مُشَوّشَة والنقاش النقدي قديم لدرجة لا تطاق وسطحي.
Wenn diese Fragen nicht vernünftig beantwortet werden, ist das Unternehmen dazu verurteilt, als konfuse Torheit angesehen zu werden.
ما لم نجد أجوبة ذكية على مثل هذه التساؤلات فإن مصير هذه المغامرة أن ينظر إليها التاريخ بوصفها حماقة ناتجة عن خلط شديد.
Und nicht nur arabische; global werden außenpolitische Strategien hastig – und etwas konfus – überarbeitet und neugeschrieben.
وليس على الصعيد العربي فقط، بل إن السياسة الخارجية علىالصعيد العالمي يجري الآن تنقيحها وإعادة كتابتها على عجل ـ وبقدر مامن الارتباك.
Was sie zu hören bekamen, war etwas konfus.
وكان ما سمعته الأسواق مربكاً بعض الشيء.
Wir müssen uns nur die chaotischen Zustände während derjüngsten UNO- Klimakonferenz in Kopenhagen in Erinnerung rufen, umein konfuses und enttäuschendes Resultat zu fürchten, dasherauskommen kann, wenn jeder dabei sein und überall gleichzeitig Applaus bekommen will – und die technischen Mittel hierfür zur Verfügung stehen.
وما علينا إلا أن نتذكر جو الفوضى الذي ساد أثناء مؤتمرالمناخ الذي عقدته الأمم المتحدة في كوبنهاجن لكي يتملكنا الخوف منذلك النوع من النتائج المختلة المحبطة التي قد تنشأ عن رغبة الجميع فيالتواجد والفوز بالمديح والثناء في كل مكان في نفس الوقت ـ والحصولعلى كل وسيلة ممكنة لتحقيق هذه الغاية.
Außerdem gibt sie Aufschluss über das Endspiel, das sich ineiner konfusen und verunsicherten Eurozone abzuzeichnenbeginnt.
كما تلقي الضوء على لعبة النهاية التي بدأت تتبلور الآن فيمنطقة اليورو المرتبكة وغير المستقرة.
In der höchst professionellen, gut organisierten unddennoch sehr entspannten (wenn nicht leicht konfusen) Atmosphäredes Krankenhauses konnte man einen flüchtigen Eindruck dessengewinnen, wie die Zukunft mit einer anderen politischen Führung aufbeiden Seiten aussehen könnte.
وفي جو المستشفى الذي اتسم بالتنظيم الجيد والاسترخاء الشديدرغم ذلك (إن لم يكن بعض الاضطراب)، كان بوسع المرء أن يلمح ما الذي قديأتي به المستقبل في ظل زعامات سياسية مختلفة على الجانبين.