Die tiefe Kluft zwischen Reichen und Armen wird immer größer.
الهوة العميقة بين الأغنياء والفقراء تزداد اتساعاً.
Sie stand am Rand einer tiefen Kluft.
وقفت على حافة أخدود عميق.
Es gibt eine große Kluft zwischen ihren politischen Ansichten.
هناك فجوة كبيرة بين آرائهم السياسية.
Die Kluft zwischen den Generationen ist offensichtlich.
الفجوة بين الأجيال واضحة.
Es besteht eine Kluft zwischen Theorie und Praxis.
هناك فجوة بين النظرية والتطبيق.
Die Belastungsprobe in Gestalt von Terroranschlägen wird kommen und erst dann wird sich erweisen, wie ernst es Mahmud Abbas und Ariel Scharon damit ist, die Kluft zwischen Palästinensern und Israelis zu überbrücken.
والتجربة المتمثلة في أعمال إرهابية ستأتي، وعندها ستظهر جدية محمود عبّاس وآرييل شارون في تجاوز الهوة الموجودة بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
Es wurde ebenfalls klar, wie tief die Kluft zwischen den beiden Sprachen in Terminologie, Forschungsarbeiten, Nachschlagewerken, Datenbanken, Wörterbüchern und in der Methodik für den arabischen Unterricht und anderen Schulfächer ist.
واتضحت الفجوة بين اللغتين العربية والإنجليزية من حيث المصطلحات والأبحاث والمصادر وقواعد المعلومات والقواميس وطرق تدريس اللغة العربية وغيرها في المدارس.
Kluft zwischen muslimischer Bevölkerung und Machteliten
فجوة بين المواطنين المسلمين والنخبة الحاكمة
Große Kluft zwischen Anspruch und Realität
هوة كبيرة بين الطموح والواقع
Doch tut sich hierbei eine große Kluft zwischen Anspruch und Realität auf.
لكن هنا أيضاً تتسع الفجوة بين الواقع والطموح.
Warum bestand die malaysische Regierung darauf, gegen das Gerichtsurteil in Berufung zu gehen, wenn sie doch damit riskiert, die Kluft zwischen den Christen und Muslimen weiter zu vergrößern?
لماذا تصر الحكومة الماليزية على الطعن في قرار المحكمة، على الرغم من أن قيامها بذلك يهدِّد بتوسيع الفجوة بين المسيحيين والمسلمين؟
Je mehr die soziale Kluft wächst, umso schärfer wird der Tonfall in der Debatte um Integration in Deutschland.
كلما ازداد اتساع الفجوة الاجتماعية تزداد حدة اللهجة المستخدمة في الجدال الدائر في ألمانيا حول الاندماج.
Wie soll die soziale Kluft überwunden werden?
فكيف ينبغي تجاوز الفجوة الاجتماعية؟
Demokratie heißt, dass wir ständig versuchen müssen, die Kluft zwischen denen, die regieren, und denen, in deren Namen regiert wird, zu überbrücken.
فالديمقراطية تعني أنَّه يجب علينا أن نحاول باستمرار تجاوز الفجوة بين الذين يمارسون الحكم والذين يمارس الحكم باسمهم.
An die heutige Situation erinnert auch ein schon damals virulentes Strukturproblem: Die wachsende Kluft zwischen der sich schnell wandelnden iranischen Gesellschaft und dem im Gegensatz dazu stagnierenden Kadscharen-Staat.
وكذلك تذكِّر بالوضع الحالي مشكلة هيكلية كانت مزمنة للغاية في تلك الحقبة؛ وهذه المشكلة كانت تكمن في اتساع الهوة بين المجتمع الإيراني الذي كان يتغيَّر بسرعة وبين دولة القاجار التي كانت تشهد على النقيض من ذلك حالة ركود.