Beispiele
Nun hat es ihn selbst erwischt.
وها هو الآن قد وقع بدوره في قبضة الخاطفين
Nur eine Woche zuvor war eine junge Mutter namens Kartika durch Malaysias Scharia-Gericht zu sechs Stockhieben und einer Strafe in Höhe von 1.500 US-Dollar verurteilt worden, weil sie dabei erwischt wurde, wie sie in einem Hotel Bier trank.
وقبل ذلك بأسبوع واحد فقط حكمت إحدى المحاكم الشرعية الماليزية على أمّ شابة اسمها كارتيكا Kartika بالجلد ست جلدات وبدفع غرامة مالية تبغ ألفًا وخمسمائة دولار أمريكي، وذلك لأنَّه تم ضبطها وهي تشرب البيرة في أحد الفنادق. وعلى
In der Türkei zeigt sich, dass die Finanzkrise auch diejenigen erwischt, die eigentlich keine großen Fehler gemacht haben. 2001 nämlich hatten die Türken bereits ihre eigene Bankenkrise, der Finanzkollaps drohte. Doch der Internationale Währungsfonds bewahrte das Land mit einem insgesamt 40 Milliarden Dollar-Kredit vor dem Staatsbankrott.
أظهر النموذج التركي أن الأزمة المالية تصيب أيضاً أولئك الذين لم يرتكبوا في الواقع أخطاءً كبيرة، إذ إن تركيا عاشت في عام 2001 أزمتها المالية التي ضربت مصارفها ضربة كادت تؤدي بها إلى الانهيار. غير أن ما حفظ البلاد من الإفلاس المالي هو القرض الذي منحه البنك الدولي لتركيا والذي بلغت قيمته الإجمالية أربعين مليار دولار.
Nach anderthalb Stunden kamen sie zurück, um die Angehörigen noch einmal in Angst und Schrecken zu versetzen. Saleem Zia erwischten sie wieder nicht.
ثم جاؤوا مرة أخرى بعد ساعة ونصف ليثيروا الرعب في الأهل مرة أخرى، لكنهم لم يعثروا في هذه المرة أيضا على سليم ضياء
Ich habe mir gesagt: Wenn sie mich jetzt verhaften, bin ich bereit. Aber sie haben mich bei der Einreise nicht erwischt. Später hat mir jemand von Amman meinen Koffer gebracht.
لقد قلت لنفسي، في حال اعتقلوني، فسأكون مهيئا لذلك. ولكنهم لم يلقوا القبض علي وقت الدخول. ولقد أحضر لي في وقت لاحق شخص من عمان حقيبتي.
Es folgten die Unruhen in Tibet, die die Regierung auf demfalschen Fuß erwischten und dann die peinlichen Proteste anlässlichder olympischen Fackelzeremonien in mehreren westlichen undasiatischen Ländern.
ثم جاءت أعمال الشغب في التيبت التي فاجأت الحكومة تمامالمفاجأة، وما أعقب ذلك من الاحتجاجات المحرجة التي صاحبت انتقال شعلةالألعاب الأوليمبية الصينية في العديد من بلدان الغرب وآسيا.
Infolgedessen werden freie Denker heute mit sehr vielhöherer Wahrscheinlichkeit erwischt, wenn sie missbilligte Ideenäußern, als dies in den 1980er und frühen 1990er Jahren, als Untergrundveröffentlichungen als wichtigster Kanal der freien Meinungsäußerung dienten, je der Fall war.
ونتيجة لهذا فقد أصبحت احتمالات تعرض المفكرين اليوم للضبطوهم يعبرون عن أفكار "غير مسموح بها" أكبر كثيراً من نظيراتها فيثمانينيات القرن العشرين وأوائل التسعينيات، حين كانت المنشوراتالسرية تمثل القناة الرئيسية للتعبير الحر.
Außerdem können Hedgefonds- Manager mit Leichtigkeit einehohe Performance „vortäuschen“, ohne dabei erwischt zuwerden.
فضلاً عن ذلك فإن مديري صناديق الوقاء يمكنهم بسهولة أن"يتصنعوا" الأداء العالي للصناديق دون أن يضبطوا.
Man darf annehmen, dass Goldmedaillen heutzutage nicht andiejenigen vergeben werden, die nicht dopen, sondern an Sportler,die ihren Dopingkonsum dahingehend perfektioniert haben, maximale Leistung zu erbringen, ohne beim Dopen erwischt zu werden.
وإنه لمن المعقول الآن أن نشك الآن في أن الميداليات الذهبيةلا يحصل عليها هؤلاء الذين لا يستخدمون العقاقير المنشطة، بل أولئكالأكثر نجاحاً في ضبط استخدامهم للعقاقير المنشطة على النحو الذي يحققلهم أقصى قدر ممكن من التعزيز دون فضحهم.
In Nordafrika mögen hohe Lebensmittelpreise der Auslösergewesen sein, aber das Tempo, in dem die Protestierenden ihren Schwerpunkt auf politische Reformen richteten, hat alle auf demfalschen Fuß erwischt.
ولعل أسعار المواد الغذائية المرتفعة كانت الشرارة التي أشعلتلهيب الاحتجاجات في شمال أفريقيا، ولكن السرعة التي حول بها المحتجونانتباههم نحو الإصلاح السياسي فاجأت الجميع.