Sie sollten nicht so kleinlich sein.
يجب ألا تكون تافهًا جدا.
Ihre kleinliche Attitüde stört mich.
موقفك تافهٌ يزعجني.
Er hat eine kleinliche Einstellung gegenüber Geld.
لديه موقف تافهُ تجاه المال.
Wir müssen diese kleinliche Denkweise überwinden.
يجب أن نتجاوز هذه العقلية التافهة.
Ein kleinlicher Streit brach zwischen ihnen aus.
نشب بينهم نزاع تافهٌ.
Das würde natürlich eine weniger zynische politische Eliteerfordern, für die über ihre eigenen kleinlichen Ambitionen und Divisionen hinaus das Wohl des Landes im Vordergrundsteht.
وهذا يتطلب بطبيعة الحال وجود نخبة سياسية أقل ولعاً بالسخريةوالانتقاد وأكثر قدرة على تجاوز طموحاتها التافهة وانقساماتها من أجلصالح البلاد.
Jahr für Jahr stapften Diplomaten auf Konferenzen, um sieumzusetzen, doch die wesentlichen Ergebnisse waren Vernachlässigung, Verzögerungen und kleinliches Gezänk über dierechtlichen Einzelheiten.
فسار الدبلوماسيون إلى المؤتمرات عاماً بعد عام لتنفيذها،ولكن النتائج الرئيسية لم تخرج عن إطار الإهمال والتأخير والخلافاتحول الجوانب القانونية.
Auf dem Rio+20- Gipfel werden wir es aussprechen müssen,klar, entschieden und in einer Weise, die statt zu kleinlichem Gezänk und Abwehrreaktionen dazu führt, dass wir aktiv werden unddie Probleme angehen.
في قمة ريو+20 يتعين علينا أن نقول هذا بوضوح وبشكل حاسم،وعلى النحو الذي يؤدي إلى حل المشاكل والبدء في العمل الحقيقي، وليسالتشاحن والمهاترات واتخاذ المواقف الدفاعية.
In den kommenden Monaten des US- Präsidentschaftswahlkampfswird kleinliches Gezanke über Kostensenkungen an der Tagesordnungsein.
وسوف تهدر الأشهر المقبلة من الحملات الانتخابية للرئاسةالأميركية في شجارات تافهة حول ما ينبغي أن يخفض.
In einigen Ländern tendieren die Wähler zum Beispiel dazu,erfolgreiche Geschäftsleute zu wählen, weil sie genug haben von Politikern und ihren kleinlichen Zankereien und die starken Männerwählen, damit sie das Ruder übernehmen und Länder wie Unternehmenführen.
على سبيل المثال، في العديد من البلدان، أُغري الناخبونلانتخاب كبار رجال الأعمال: لقد نلنا كفايتنا من الساسة الذينيتشاحنون دوماً من أجل تحقيق مصالح أنانية ــ فلنترك المسؤولية إذنللرجال الأقوياء المقتدرين، ولنسمح لهم بإدارة البلاد كما تُدارالشركات.
Aber vielleicht bin ich kleinlich. Vielleicht hatte Simpsoneinen Sinneswandel.
ولكن ربما أكون شخصاً غير كريم، ولعل سمبسون غَيَّرقناعاته.
Angesichts der großen Hoffnungen, die aufseiten der Neumitglieder dem EU- Beitritt vorweggingen, und der kleinlichen Haltung, die die Union ihnen gegenüber an den Tag legt, sollte esniemanden überraschen, wenn in diesen Ländern bald eineantieuropäische Reaktion einsetzt.
إذا وضعنا في الاعتبار الآمال العريضة الرفيعة التي سبقتالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، والأسلوب الهزيل الشحيح الذي انتهجهالاتحاد نحو أعضائه الجدد، فلا ينبغي لأحد أن يندهش إذا بدأ اتجاهمناهض لأوروبا يتشكل قريباً في تلك الدول.
Die „dritte Front“ umfasst eine Ansammlung kleinlicher Partikularismen – Parteien, die Einzelinteressen bestimmter Kasten, Teilregionen oder Sprachgruppen vertreten.
أما ampquot;الجبهة الثالثةampquot; فتشتمل على مصالح خاصةمتنوعة وتافهة ـ الأحزاب التي تمثل المصالح الطائفية لطبقات بعينها،أو المناطق الفرعية، أو المجموعات اللغوية.
Auch auf diesem Gebiet hat Europa die Führung übernommen,insbesondere was die Erderwärmung angeht, und hat damit gezeigt,dass man seinen kleinlichen Egoismus ablegen kann, um etwas für das Gemeinwohl zu erreichen.
وفي هذا المجال أيضاً كان لأوروبا السبق، وبصورة خاصة فيمايتصل بالاحتباس الحراري لجو الأرض، فأثبتت أن الأنانية التافهة لابدوأن تنحى جانباً حين يتصل الأمر بتحقيق المصلحة المشتركة للعالمأجمع.
Es gab immer übertriebene Behauptungen, wonach die Aufnahmeneuer Mitglieder eine kostspielige Angelegenheit wäre. Ebensoschadeten kleinliche und engstirnige Vorurteile der Bereitschaft,die europäischen Grenzen für „polnische Klempner“ zuöffnen.
كانت هناك دوماً مزاعم مبالغ فيها مفادها أن ضم الأعضاء الجددسوف يكون مكلفاً للغاية، تماماً كما شابت الأهواء التافهة الضيقةالاستعداد لفتح حدود أوروبا أمام "السباكين البولنديين".