kläglich [kläglicher ; am kläglichsten ]
Ejemplos
Es ist wirklich kläglich, wie er sich verhält.
إنه حقا مؤسف كيف يتصرف.
Die Situation in dem Land ist kläglich.
الوضع في البلاد مؤسف.
Sie hat kläglich in ihrem Versuch versagt.
فشلت بشكل مؤسف في محاولتها.
Die Bedingungen in dem Flüchtlingslager sind kläglich.
الظروف في مخيم اللاجئين مؤسفة.
Er lebt in kläglichen Verhältnissen.
يعيش في ظروف مؤسفة.
Der erste Anlauf vor zwei Jahren ist kläglich gescheitert, das hat der partei eher genutzt als geschadet.
محاولة المنع الأولى قبل سنتين فشلت فشلا ذريعا، الأمر الذي أفاد الحزب أكثر مما أضره.
Mehr als dreieinhalb Jahre nach dem kläglichen Scheitern des NPD- Verbotsantrages vor dem Bundesverfassungsgericht hat sich die Bundesregierung noch immer nicht zu einem neuen Anlauf aufgerafft.
على الرغم من مرور حوالي ثلاثة أعوام على تعثر مشروع قرار لمنع الحزب القومي قدم إلى المحكمة الدستورية، فإن الحكومة لم تقم بإعادة المحاولة بالتقدم بطلب آخر لمنع أعمال هذا الحزب.
Die Frage ist erlaubt, warum Zardari es auf einen Machtkampf ankommen ließ, um ihn dann so kläglich zu verlieren. Sicher ist, dass er die Lage falsch eingeschätzt hat.
والسؤال الوارد هو لماذا أقدم آصف علي زرداري على هذا الصراع على السلطة، ليخسره فيما بعد بمثل هذه الخسارة الفادحة؟ فمن المؤكَّد أنَّه قد قدَّر الأوضاع تقديرًا خاطئًا.
Dennoch gab es im Libanon bislang keine wirklich ernsthaften Bestrebungen, den Konfessionalismus abzuschaffen. Alle Versuche, beispielsweise die Zivilehe einzuführen, scheiterten kläglich.
بالرغم من ذلك لم يشهد لبنان حتى الآن جهوداً جادة بالفعل تسعى إلى إلغاء النظام الطائفي، كما أن كل المحاولات في هذا الشأن - على سبيل المثال لإدخال نظام الزواج المدني - باءت بالفشل الذريع.
Der maßvolle Ansatz des AHDR verbindet das Bewusstsein für regionale, kulturelle und politische Präzedenzfälle der arabischen Demokratisierungsgeschichte mit einer vergleichenden Perspektive, die auf dramatische Weise die kläglichen Zahlen in den Bereichen Bildung, Einkommen und Staatsführung unterstreicht.
منطلق التقرير معتدل فهو يربط بين استيعاب السوابق السياسية الإقليمية والحضارية لتاريخ حركة الديموقراطية العربية وبين الآفاق المقارنة التي تشير إلى القصور الشديد في قطاعات التعليم والدخل الفردي وقيادة الدولة.
Der Anteil der öffentlichen Entwicklungshilfe an den Bruttosozialprodukten ist seit etwa 20 Jahren rückläufig und sank 1997 mit 0,22 Prozent auf seinen absoluten Tiefpunkt, ein klägliches Ergebnis, das sich im Jahr 2001 wiederholte und zu der Zeit einem Gesamtbetrag von 51 Milliarden US-Dollar entsprach.
فقد انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية على مدى عقدين تقريبا من حيث نسبتها المئوية إلى الناتج القومي الإجمالي، حيث بلغت أدنـى مستوياتها على الإطلاق - 0.22 في المائة - في عام 1997، ومرة أخرى، للأسـف، في عام 2001 حينما بلغت قيمتها ما يساوي 51 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
Die durch Schwindel erregende Arbeitslosigkeit und eine Null- Toleranz- Politik seitens der Behörden geschürte Gewalt in Frankreich reflektiert das klägliche Versagen des französischen Modells der sozialen Integration.
إن أحداث العنف في فرنسا، والتي اتخذت من البطالة المربكةوالسياسات القاسية وقوداً لها، تعكس الإخفاق التام للنموذج الفرنسيللتكامل الاجتماعي.
Und sein jüngerer Bruder, Dzhokhar, der sich in einem Bostoner Krankenhaus von seinen Schusswunden erholt und auf seinen Prozess wartet, scheint ein kläglicher Mitläufer gewesen zu sein,der weniger aus tiefer Überzeugung als vielmehr aus brüderlicher Liebe gehandelt hat.
أما الشقيق الأصغر جوهر، الذي يتعافى الآن من إصابته بأعيرةنارية في مستشفى بوسطن في حين ينتظر المحاكمة، فإنه يبدو كتابع مثيرللشفقة يتصرف انطلاقاً من المحبة الأخوية وليس استناداً إلى قناعاتراسخة.
Als die Briten sich auf diese raue Wirklichkeit eingestellthatten, leiteten sie die klägliche Endphase ihrer Verhandlungsführung mit bornierten, knauserigen, undhaarspalterischen Vorschlägen ein, die in erster Linie daraufausgerichtet waren, hauptsächlich auf Kosten der neuen Mitgliedsstaaten britischen Interessen zu dienen.
وعلى هذا فقد بادر البريطانيون، حين أدركوا هذه الحقيقةالقاسية، إلى إنهاء لعبتهم المثيرة للشفقة في إدارة المفاوضات، بتقديمعروض بخيلة ضيقة الأفق واللجوء إلى حوار سفسطائي عقيم، ولم يكن كل ذلكفي الأساس إلا لحماية المصالح البريطانية الضيقة على حساب الدولالأعضاء الجديدة.
Andererseits erfordert das Gemeinwohl im Bereich der Psychiatrie auch die Berücksichtigung des kläglichen sozialen undpolitischen Status psychisch Schwerkranker.
ومن ناحية أخرى، فلابد وأن تضع السياسة العامة في اعتبارهاأيضاً الوضع الاجتماعي والسياسي الضعيف للمصابين بأمراض عقليةحادة.
ejemplos de texto
- Seinen Trotz konnte ihm der Fürst nimmermehr hingehen lassen. - Er wird noch ein kläglich Ende nehmen! | - Alle die Volkserhebungen, die man versucht hat, da und dort, um den Erzherzog zu soulagieren, kläglich fielen sie aus, und wenn man Frieden schloß, wie ließ man sie im Stich! | - Es kommt vor, daß ein Reh mit seinen schönen Augen so kläglich den Jäger anblickt, und er kann nicht abdrücken. | - Es ward mancher treue Mann auf diese Weise geröstet und erstickt und starb kläglich, derweil die gottlosen Buben ihm Spottlieder sangen in seinen Todesqualen. | - Gar klein und kläglich sah er aus. | - Einige kamen kläglich um, Andere zogen die Sieger mit Stricken schimpflich heraus, und wurden ihre Gefangene. | - Doch eben als sein mattes Haupt herabsank auf das Pflaster und er der Ohnmacht nahe schien, rief eine heisere Stimme recht kläglich mehrmals hintereinander: "Antonio - mein lieber Antonio! | - Sowie der volle Laternenglanz ihr ins Antlitz fiel, wimmerte Tusmann ganz kläglich: "O du gerechter Gott im Himmel, o all ihr himmlischen Heerscharen, was ist denn das! | - Das Schnupftuch vor dem Gesicht, vom Freunde geführt, hinkte Ludwig hinein in das Haus, und bat so kläglich um Wasser, und um ein geringes etwas von Weinessig, daß die erschrockene Wirtin ihn in den letzten Zügen glaubte. | - " "Hm", sprach die Alte, "wäre das nicht der Fall, so würde die Dame nicht so gar jämmerlich geseufzt, so würde sie nicht so gar kläglich gerufen haben: >Nein, mein lieber Peregrinus, mein süßer Freund, du wirst, du kannst nicht grausam gegen mich sein! |
Often Before
- scheiterte kläglich | - scheiterten kläglich | - scheitert kläglich | - endete kläglich | - ziemlich kläglich | - vergab kläglich | - versagte kläglich | - so kläglich | - eher kläglich | - recht kläglich |
Often After
- kläglich gescheitert | - kläglich versagt | - kläglich scheiterte | - kläglich vergeben | - kläglich scheitern | - kläglich gescheiterten | - kläglich gescheiterte | - kläglich scheitert | - kläglich vergab | - kläglich vergaben |