Ich sah die Kehrseite des Erfolgs nicht.
لم أر الجانب الآخر من النجاح.
Die Kehrseite der Medaille ist oft schwer zu akzeptieren.
غالبًا ما يكون الجانب الآخر من الميدالية صعبًا في القبول.
Die Kehrseite von Freiheit ist Verantwortung.
الجانب الآخر من الحرية هو المسئولية.
Es ist wichtig, die Kehrseite jeder Geschichte zu hören.
من الأهمية أن نسمع الجانب الآخر من كل قصة.
Die Kehrseite des Fortschritts kann manchmal zerstörerisch sein.
قد يكون الجانب الآخر من التقدم مدمرًا أحيانا.
Doch es besteht auch eine ernst zu nehmende Kehrseite: Das Abkommen könnte den Exporteuren aus Entwicklungsländern schaden,wenn die EU und die USA keine konzertierten Bemühungen unternehmen,die Interessen dieser Akteure zu schützen.
ولكن الأمر لا يخلو من جانب سلبي خطير: وهو أن هذا الاتفاق قديضر بالمصدرين في البلدان النامية، ما لم يبذل الاتحاد الأوروبيوالولايات المتحدة جهوداً متضافرة لحماية مصالح هؤلاء.
Vielleicht liegt es daran, dass wir die Kehrseiteübermäßiger Verkehrsregeln oder Sicherheitsmaßnahmen jeden Tagerleben, während die Kehrseite einer schlechten Klimapolitik eherabstrakt bleibt. Das sollte sie nicht, denn die Gefahren einerschlechten Klimapolitik verdienen genauso viel Aufmerksamkeit wiedie Risiken von schlimmer als erwarteten Klimafolgen – vielleichtsogar mehr.
ولكن لا ينبغي لنا أن نتناول الأمور من هذا المنظور، ذلك أنالمخاطر التي قد تفرضها السياسات المناخية الرديئة تستحق نفس القدر منالاهتمام الذي نوليه للمخاطر المترتبة على التأثيرات المناخية الأسوأمن المتوقع ـ أو ربما أكثر.
In einer Welt des Fairplay besteht die Kehrseite des Aufstellens von Regeln in ihrer Einhaltung, und dies kann ihre Durchsetzung durch Wirtschaftssanktionen und anderenichtmilitärische Maßnahmen erfordern.
في عالم يحكمه اللعب النـزيه، فإن الجانب الآخر لسن القواعدهو الالتزام بها. وقد يتطلب الأمر فرض هذا الالتزام بواسطة العقوباتالاقتصادية والإجراءات الأخرى غير العسكرية.
Die harte Wahrheit ist, dass die Kehrseite deskonsumbestimmten Wachstumsmodells vor der Krise darin bestand, dasszu wenig investiert wurde, insbesondere im öffentlichen Sektor.
والحقيقة القاسية هنا هي أن الجانب الآخر من نموذج النموالقائم على الاستهلاك الذي كان سائداً قبل الأزمة كان عبارة عناستثمار منقوص، وبخاصة على جانب القطاع العام.
Tatsächlich ist die Kehrseite einer von Liquiditätstrotzenden Welt eine Welt, in der die Gesamtnachfrage unter Druckgerät.
إن الوجه المقابل "لعالم غارق في السيولة" هو عالم يواجهطلباً متضائلاً في الإجمال.
Doch die Kehrseite dieser ehrgeizigen Sprache und Philosophie kann eine immerwährende, persönliche Unruhesein.
ولكن الجانب السلبي لهذه اللغة والفلسفة الطموحة قد يتمثل فيالقلق الشخصي الدائم.
Das ist die Kehrseite der Wohltätigkeit.
وهذا هو الوجه الآخر للعمل الخيري والإحسان.
Eine potenzielle Kehrseite der quantitativen Lockerungbesteht zudem darin, dass niedrige Zinsen Ländern mit höherem Wachstum und höheren Zinsen Kapital zufließen lassen.
وبالمثل فإن أحد الجوانب السلبية المحتملة في التيسير الكميهو أن أسعار الفائدة المنخفضة ترسل رؤوس الأموال إلى دول حيث النمووأسعار الفائدة أعلى.
Der Sozialstaat ist die Kehrseite der offenen Volkswirtschaft.
إن دولة الرفاهية الاجتماعية تُعَد الوجه الآخر للاقتصادالمفتوح.
Die neue Unterklasse ist die Kehrseite der meritokratischen Elite.
فقد أصبحت الطبقة الدنيا الجديدة الوجه المقابل للنخبة ذاتالجدارة.