Examples
Die Menschen kamen scharenweise zum Konzert.
جاء الناس بأعداد كبيرة للحفل الموسيقي.
Die Touristen besuchen die Insel scharenweise.
السياح يزورون الجزيرة بأعداد كبيرة.
Scharenweise Kinder strömten auf den Spielplatz.
توافد الأطفال بأعداد كبيرة على الملعب.
Die Vögel fliegen im Herbst scharenweise gen Süden.
الطيور تطير بأعداد كبيرة نحو الجنوب في الخريف.
Scharenweise kommen Besucher in diesem Museum.
الزوار يأتون بأعداد كبيرة في هذا المتحف.
"Das größte Opfer dieser Theokratie ist Gott selbst", betont Kazemeini Boroujerdi. "Die in seinem Namen begangenen Ungerechtigkeiten der herrschenden Kleriker haben dazu geführt, dass sich die Menschen scharenweise von Gott abgewandt haben." Zwischen 1994 und 2001 ist der trotzige Ayatollah mehrfach vor den Kadi gezerrt worden, genauer gesagt vor den so genannten "Sondergerichtshof der Geistlichkeit".
يؤكد كاظميني بوروجردي: "إن أكثر ضحايا هذه الثيوقراطية تضرراً هو الله. إن الظلم الذي سلّطه بإسم الله رجال الدين الحاكمين أجبر الناس على الإبتعاد عنه جماعاتٍ جماعاتٍ" دُعي آية الله في أحيان عديدة بين 1994 و2002 أمام محكمة خاصة لرجال الدين.
Sage den Ungläubigen: "Ihr werdet unterliegen und scharenweise zur Hölle abgeführt werden. Eine schlimmere Ruhestätte gibt es nicht."
قل للذين كفروا ستغلبون وتحشرون إلى جهنم وبئس المهاد
scharenweise zu deiner Rechten und zu deiner Linken?
عن اليمين وعن الشمال عزين
Doch strömen die Franzosen immer noch scharenweise zu Mc Donald's, und in den Kinos werden trotz Einfuhrbeschränkungenamerikanische Filme gezeigt.
إلا أن الفرنسيين ما زالوا يؤمون مطاعم مكدونالدز بأعدادكبيرة ويندفعون أفواجاً إلى دور العرض التي تعرض الأفلام الأميركية،على الرغم من القيود المفروضة على استيرادها.
Scharenweise stürmten sie zu den Urnen, um bei einer Wahlihre Stimme abzugeben, die der ehemalige US- Präsident Jimmy Carterals ehrlich, fair und gewaltlos bezeichnete.
فقد توافدوا في إقبال كبير على المراكز الانتخابية للإدلاءبأصواتهم في انتخابات وصفها رئيس الولايات المتحدة الأسبق جيمي كارتربأنها كانت نزيهة وعادلة ولم يشبها العنف.
Und frage sie nach der Stadt , die am Meer lag , und ( danach , ) wie sie den Sabbat entweihten , wie ihre Fische scharenweise an ihrem Sabbattage zu ihnen kamen . Doch an dem Tage , da sie den Sabbat nicht feierten , da kamen sie nicht zu ihnen .
« واسألهم » يا محمد توبيخا « عن القرية التي كانت حاضرة البحر » مجاورة بحر القلزم وهي أيلة ما وقع بأهلها « إذ يعدون » يعتدون « في السبت » بصيد السمك المأمورين بتركه فيه « إذ » ظرف ليعدون « تأتيهم حيتانهم يوم سبتهم شُرَّعا » ظاهرة على الماء « ويوم لا يسبتون » لا يعظمون السبت أي سائر الأيام « لا تأتيهم » ابتلاء من الله « كذلك نبلوهم » بما كانوا يفسقون » ولما صادوا السمك افترقت القرية أثلاثا ، ثلث صادوا معهم وثلث نهوهم ، وثلث أمسكوا عن الصيد والنهي .
Und frage sie nach der Stadt , die am Meer lag , und ( danach , ) wie sie den Sabbat entweihten , wie ihre Fische scharenweise an ihrem Sabbattage zu ihnen kamen . Doch an dem Tage , da sie den Sabbat nicht feierten , da kamen sie nicht zu ihnen .
واسأل -أيها الرسول- هؤلاء اليهود عن خبر أهل القرية التي كانت بقرب البحر ، إذ يعتدي أهلها في يوم السبت على حرمات الله ، حيث أمرهم أن يعظموا يوم السبت ولا يصيدوا فيه سمكًا ، فابتلاهم الله وامتحنهم ؛ فكانت حيتانهم تأتيهم يوم السبت كثيرة طافية على وجه البحر ، وإذا ذهب يوم السبت تذهب الحيتان في البحر ، ولا يرون منها شيئًا ، فكانوا يحتالون على حبسها في يوم السبت في حفائر ، ويصطادونها بعده . وكما وصفنا لكم من الاختبار والابتلاء ، لإظهار السمك على ظهر الماء في اليوم المحرم عليهم صيده فيه ، وإخفائه عليهم في اليوم المحلل لهم فيه صيده ، كذلك نختبرهم بسبب فسقهم عن طاعة الله وخروجهم عنها .
Deine Fans wenden sich scharenweise ab wegen der Verurteilung.
بسبب هذا الاتهام
Ihnen müssen die Männer doch scharenweise zu Füssen liegen.
هيا، يجب أن تضربيهم بعيداً بالعصا
Und wenn die Toten wandeln, werden die Lebenden scharenweise die Särge füllen.
....وعندما يمشي الميت الحياة سوف تعجّ بالتوابيت