Den Angehörigen, Kameraden und Freunden der Opfer gilt mein tief
empfundenes Mitgefühl. Den Verletzten wünsche ich baldige und vollständige
Genesung.
نشاطر أقارب ورفاق وأصدقاء الضحايا الأحزان، ونتمنى للمصابين الشفاء العاجل والتام.
Jedes Jahr im Herbst kommen Veteranen aus aller Welt in das ägyptische El Alamein, um ihrer gefallenen Kameraden zu gedenken.
وما زال المحاربون القدماء يفدون حتى هذا اليوم سنويا من كافة أنحاء العالم إلى العلمين لإحياء ذكرى الجنود الذين لقوا مصرعهم في تلك المعركة.
Solche Attacken vermögen aber nicht, Eitan Bronstein und seine Kameraden einzuschüchtern.
لكن مثل هذه الهجمات لا تستطيع أن تخيف آيتان برونشتاين وزملاءه.
Im Mittelpunkt von Magris’ Buch steht das Schicksal einer Gruppe italienischer Kommunisten, die nach dem zweiten Weltkriegnach Jugoslawien reisen, um zur Gründung einer sozialistischen Gesellschaft beizutragen, und die dann in den Konflikt zwischen Stalin und Tito geraten. Sie werden für ihre stalinistische Loyalität eingesperrt, und als sie schließlich nach Italienzurückkehren können, werden sie von ihren alten Kameraden nichtmehr akzeptiert.
يدور جوهر رواية ماجريس حول مصير مجموعة من الشيوعيينالإيطاليين الذين يسافرون إلى يوغوسلافيا بعد الحرب العالمية الثانيةللمساهمة في بناء مجتمع اشتراكي، ولكنهم يعلَقون في الصراع الدائر بينستالين وتيتو، فيسجنون بسبب ولائهم الستاليني؛ وعندما يُسمَح لهمأخيراً بالعودة إلى إيطاليا يرفضهم رفاقهم القدامى.
Wir sind der Jemen. Saleh ist lediglich euer alter Kamerad.”
فاليمن هو الشعب اليمني، وصالح ليس أكثر من خدينلك".
Stattdessen haben er und seine Ex- KGB- Kameraden sich selbstüber das Gesetz gestellt, ernstzunehmende Sozial- und Wirtschaftsreformen aufgegeben und lediglich von den hohenweltweiten Ölpreisen profitiert.
وبدلاً من ذلك، نصب بوتين صحبة مع رفاقه من قدماء الكي جي بيفي مكان يعلو على القانون، وهجر الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية ذاتالمعنى وأبحر بسفنه مستفيداً من ارتفاع أسعار النفطالعالمية.
Die EU kann Zypern nicht in seinem eigenen Saft schmorenlassen, nicht zuletzt weil sich nun herausstellt, dass die Inselals Mitgliedsstaat ein unangenehmer Kamerad sein kann.
لا يجوز للاتحاد الأوروبي أن يترك المسألة القبرصية لكي تعالجنفسها بنفسها، إذا أن الجزيرة باعتبارها من بين الدول الأعضاء قدأثبتت أنها ليست بالرفيق المريح.
Angeblich bereuen aktuell 70% der Rumänen den Tod des Kameraden Nicolae Ceauşescu, dessen standrechtliche Hinrichtung1989 noch allgemeine Begeisterung auslöste.
وتشير التقارير إلى أن نحو 70% من الرومانيين يزعمون الآنأنهم يشعرون بالأسف لموت الرفيق نيكولاي تشاوشيسكو، الذي كان إعدامهبلا محاكمة في عام 1989 سبباً في إثارة نوع من الحماسةالعامة.
Putin schoss zurück und bezeichnete die Vereinigten Staatenals „ Kamerad Wolf“, der bereit ist, über jede Nation herzufallen,die Schwäche zeigt.
وما كان من بوتن إلا أن رد الصفعة فوصف الولايات المتحدةبـِ"الرفيق الذئب" الذي لا يتورع عن افتراس أي أمة تترك نفسها عُـرضةللخطر.
Eine Diskussion mit Russland über „ Energiesicherheit“ istfür sie so, als wollte man sich mit Kamerad Krokodil über Wassersicherheit unterhalten.
وهم يرون أن مناقشة "أمن الطاقة" مع روسيا لا يقل خطورة عناجتماع حيوانات الغابة المستضعفة بـِ"الرفيق التمساح" لمناقشة مسألةتأمين بركة المياه.