Das Training war sehr intensiv.
كان التدريب شديد القوة.
Sie verspürte eine intensive Trauer.
شعرت بحزن شديد.
Die Farben des Sonnenuntergangs sind intensiv.
ألوان الغروب شديدة الوضوح.
Er hat eine intensive Begeisterung für Musik.
لديه شغف شديد للموسيقى.
Die Diskussionen waren intensiv und produktiv.
كانت المناقشات شديدة وإنتاجية.
individuelle, intensive Betreuung und Förderung nach persönlichem Bedarf mit Sprachcoaches in den Vorlesungen und Seminaren,
رعاية فردية مكثفة، ومساعدة لغوية عند الحاجة الشخصية اثناء المحاضرات والندوات
Merkel lobte die "sehr intensive Kooperation" beider Länder bei militärischen und polizeilichen
Einsätzen in Afghanistan. Deutschland werde sein Engagement trotz schwieriger Situationen fortsetzen.
أثنت ميركل على "التعاون الوطيد" بين البلديين في عمليات الجيش والشرطة بأفغانستان، ثم قالت أن
ألمانيا ستواصل إسهامها رغم المواقف الصعبة.
Staatsminister Gernot Erler
hat dazu in meinem Auftrag im Februar im Sudan intensive Gespräche geführt.
وقد أجرى وزير الدولة جيرنوت
إلير بتكليف مني محادثات مكثفة في هذا الصدد في السودان في شهر فبراير/ شباط.
In
ihren ersten Gesprächen habe sie gespürt, dass
beide Länder ein starkes Interesse an noch
intensiveren Beziehungen hätten, sagte die
Kanzlerin in Algier.
وقالت ميركل أنها قد لمست في أولى المحادثات أن
البلدين لديهما مصلحة قوية في وجود علاقات أقوى.
Die geplanten Begegnungen des irakischen Ministerpräsidenten mit der deutschen Wirtschaft tragen
dazu bei, dass die Wirtschaftsbeziehungen zwischen dem Irak und Deutschland intensiver werden, so
die Kanzlerin.
كما عبرت ميركل بقولها إن اللقاءات المخطط لها من جانب رئيس الوزراء العراقي مع ممثلي الاقتصاد الألماني
تسهم في جعل العلاقات الاقتصادية بين العراق وألمانيا أكثر قوة.
"Dazu gehört
für mich das verbesserte Verhältnis zwischen Syrien und
Libanon, die intensiveren Gespräche zwischen Syrien und den
USA, aber auch die Tatsache, dass Syrien die Friedensinitiative
der arabischen Liga unterstützt."
„بالنسبة لي تتمثل هذه
الإشارات في تحسن العلاقات بين سوريا ولبنان، وتكثيف المحادثات
بين سوريا والولايات المتحدة الأمريكية، وكذلك حقيقة أن سوريا تدعم
مبادرة السلام العربية.“
Intensive Arbeit an Waffenstillstand in Nahost notwendig
القيام بعمل مكثف ضروري من أجل تحقيق وقف إطلاق النار في الشرق الأوسط
Hier ist die Politik gefragt. Hier sind intensive politische Anstrengungen
notwendig, um dem Ziel gleicher Rechte Schritt für Schritt näher zu kommen.
Deshalb engagiert sich die Bundesregierung auch für Armutsbekämpfung und
Friedenspolitik.
وهنا يأتي دور السياسة، حيث يجب أن يتم بذل الجهود السياسية ليصبح من الممكن الاقتراب من تحقيق
هدف الحقوق المتساوية خطوة بعد خطوة، لذلك تعمل حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أيضاً في مجال
مكافحة الفقر وسياسة السلام.
Bundesminister Steinmeier begrüßte die Entschlossenheit der neuen
US-Regierung, sich intensiv im Nahostkonflikt zu engagieren. Dies werde nicht nur durch die
Ernennung eines Sonderbeauftragten, sondern auch durch dessen schnelle Reise in die Region
deutlich.
ومن جانبه رحب وزير الخارجية الألمانية بإبداء الحكومة الأمريكية الجديدة عزمها
على الانخراط المكثف في حل الصراع الدائر في الشرق الأوسط، ولا يتضح ذلك من خلال
تعيين المبعوث الخاص فحسب، بل أيضاً من خلال زيارته السريعة للمنطقة.
Er freue sich auf die noch intensivere Zusammenarbeit mit
Ägypten, betonte Steinmeier. Der ressortübergreifende Ausschuss solle auf Arbeitsebene unter
Leitung der Außenministerien einmal im Jahr tagen.
وأكد شتاينماير تطلعه إلى تعاون أكثر قوة مع مصر. من المقرر أن تجتمع اللجنة المشتركة مرة كل عام
تحت إشراف وزارتي خارجية البلدين.