Ich verlasse mich auf meinen Instinkt.
أنا أعتمد على حدسي.
Dein Instinkt war richtig.
كان حدسك صحيحًا.
Es ist wichtig, auf unseren Instinkt zu hören.
من المهم أن نستمع إلى حدسنا.
Der Instinkt des Tieres half ihm, zu überleben.
ساعد حدس الحيوان في بقاؤه على قيد الحياة.
Vertraue deinem Instinkt.
ثِق في حدسك.
Er bedeutet keinen Rückfall in die finsteren Zeiten des Nationalismus, sondern er zeugt von intakten demokratischen Instinkten.
إنه لا يعني انتكاسا إلى زمن القومية الضيقة، بل يؤكد الحس الديمقراطي السليم للمواطنين
Richtig ist aber auch, dass der Minister in den vergangenen Monaten von seinem politischen Instinkt im Stich gelassen wurde.
من الصحيح أيضا أن حدس الوزير السياسي قد خانه في الأشهر الماضية.
"China war nie eine militärische Bedrohung für die Welt, Imperialismus gehört nicht zu den Instinkten der Chinesen, und außerdem hat das Land keine Energien nach außen zu verschenken. Die Probleme im Inneren sind zu groß."
"إن الصين لم تمثل أبدا خطرا عسكريا يهدد العالم، والنزوعات الامبريالية لا تنتمي إلى غرائز الصينيين، علاوة على أن البلاد لا تمتلك فائض طاقات تصرّفها باتجاه الخارج؛ فالمشاكل الداخلية كبيرة جدا."
Gamal Mubarak sieht sich damit einem Dilemma gegenüber: Wendet er sich von der neuen Garde ab, um sich der Unterstützung der Reformkräfte zu versichern, etwa indem er seinen Enthusiasmus für den neo-liberalen Wirtschaftskurs abkühlt, gerät er in Gefahr, die mächtige Wirtschaftselite gegen sich aufzubringen – ganz davon abgesehen, dass dies auch seinen eigenen Instinkten zuwiderliefe.
بناءً عليه يواجه جمال مبارك معضلة: إذا انفصل عن مؤيّديه الحاليين للحصول على دعم الحرس القديم، من خلال تبريد حماسته للمسار الاقتصادي النيوليبرالي مثلاً، فسوف يواجه خطر انقلاب نخبة الأعمال النافذة ضده (وكذلك السير عكس ما يمليه عليه حدسه).
Das mag gegen die Instinkte Erdogans gehen, der sich nicht bloß moralisch im Recht fühlt in seinem Zorn gegen die "Staatsterroristen" in Tel Aviv, sondern der auch Volkstribun genug ist, um dem Wahlvolk die Parolen zuzuwerfen, nach denen es hungert. Sich zurückzuhalten läge dennoch in seinem eigenen Interesse.
بالطبع، عدم المبالغة والتحفظ مطلب لا يتناسب مع الغريزة السياسية لرجب طيب أردوغان، الذي يعتبر نفسه متفوقاً أخلاقيا على من ينتقدهم في خضم غضبه من "إرهابيي الدولة" في تل أبيب فقط، بل يتجاوز ذلك ليرضي احتياجات عامة الشعب التركي المستاءة، لكن التحفظ والتروي وعدم المبالغة يخدمان مصالح تركيا وأردوغان.
Diese Sprecher müssen über journalistische Erfahrung und journalistische Instinkte verfügen und über das Funktionieren der Mission wie auch des Amtssitzes Bescheid wissen.
ولكي يكون الناطق باسم البعثة فعالا، يجب أن يكون من ذوي الخبرة الصحفية والحس الإعلامي، وأن يكون مُلمًّــا بأساليب العمل في البعثة وفي مقر الأمم المتحدة.
Ihr Instinkt (und ihr bürokratisches Interesse) gibt ihnenvor, ihre eigenen Banken gegenüber anderen Ländern zuverteidigen.
كما تميل هذه الأجهزة غريزياً (وبما يتفق مع مصالحهاالبيروقراطية) إلى الدفاع عن بنوك بلدانها "الوطنية" الكبرى فيالخارج.
Doch wenn einen die Instinkte im Stich lassen, greift manauf noch tiefer liegende zurück.
ولكن إذا ما المرء خانته غرائزه فقد يذهب فريسة لكوابيس أشدهولاً.
Wenn Fußball und sein Höhepunkt, die Weltmeisterschaft, zurallgemeinen Religion des globalen Zeitalters geworden sind, kommtdas vor allem daher, dass er auf nichtreligiöse Artwidersprüchliche Instinkte in der menschlichen Naturbefriedigt.
وإذا ما كانت كرة القدم، وذروة نشاطها الذي يتجسد في بطولةكأس العالم، قد أصبحت وكأنها دين عالمي لعصر عالمي، فإن هذا يرجع فيالمقام الأول إلى قدرتها، بصورة غير روحانية، على إشباع غرائز متضاربةفي الطبيعة البشرية.
Wir müssen die islamischen Extremisten bekämpfen, jedochnicht, indem wir die dunkelsten Instinkte des gedankenlosen Mobsübernehmen.
يتعين علينا أن نحارب التطرف الإسلامي، ولكن ليس من خلالتحريك أبشع المشاعر وأشرسها في نفوس الغوغاء الـجهلة.