Die Regierungen sollten sich vorrangig darum bemühen, inflationäre Verzerrungen und plötzliche Konjunkturschwankungen zu vermeiden, die sich negativ auf die Einkommensverteilung und die Ressourcenallokation auswirken.
وينبغي للحكومات إعطاء الأولوية لتفادي التشوهات الناتجة عن التضخم والتقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد.
Die Öffentlichkeit sollte erleichtert sein, wenn die EZBdie Zinssätze hebt, denn das würde höchst wahrscheinlichsignalisieren, dass die lang erwartete wirtschaftliche Erholungbereits im Gange ist und man sich den inflationären Auswirkungenzuwendet.
فمن الطبيعي أن يشعر عامة الناس بالارتياح إذا ما قرر البنكالمركزي الأوروبي رفع أسعار الفائدة، حيث أن ذلك يشير على الأرجح إلىقرب عودة الاقتصاد إلى نشاطه الطبيعي، وهو الأمر الذي طال انتظاره،كما يعني ذلك أن المضاعفات الناتجة عن التضخم تخضع للمعالجةالآن.
Dann ist da die Frage, wie die Politik in den Schwellenmärkten auf die Turbulenzen reagieren wird: Wird sie die Zinsen erhöhen, um die inflationäre Abwertung und den Kapitalabfluss aufzuhalten, oder wird sie die Zinsen senken, um dasnachlassende BIP- Wachstum zu stützen und so die Inflationsgefahrund das Risiko einer plötzlichen Umkehr der Kapitalflüsseerhöhen?
ثم هناك التساؤل حول الكيفية التي قد يستجيب بها صناعالسياسات في الأسواق الناشئة لهذه الاضطرابات: فهل يقررون رفع أسعارالفائدة لوقف خفض القيمة التضخمي وتدفقات رأس المال إلى الخارج، أمأنهم قد يخفضون أسعار الفائدة من أجل تعزيز نمو الناتج المحليالإجمالي الهزيل، فيزيدون بالتالي من خطر التضخم والانعكاس المفاجئلمسار تدفق رأس المال؟
Anders gesagt bieten diese Institutionen keineglaubwürdige, nicht-inflationäre externe Quelle finanzieller Stärke.
ولكن بعبارة أخرى نستطيع أن نقول إن هذه المؤسسات لا تشكلمصدراً خارجياً للقوة جديراً بالثقة وغير تضخمي.
Das gefürchtete inflationäre Endspiel zeichnet sichplötzlich als sehr reale Möglichkeit ab.
والآن تلوح في الأفق وعلى نحو فجائي لعبة النهاية التضخميةالبغيضة باعتبارها احتمالاً حقيقياً للغاية.
Heute allerdings scheint den US- Behörden jedes Mittel –ungeachtet seiner inflationären Auswirkungen – recht zu sein, umnur ja keine der großen Banken und Investmenthäuser zugefährden.
ولكن يبدو أن السلطات الأميركية اليوم على استعداد للتفكير فيأي إجراء، مهما كانت المخاطر التضخمية المترتبة عليه، لضمان عدم سقوطأيٍ من البنوك الكبرى أو المؤسسات الاستثمارية.
Der Grund, warum amerikanische Präsidenten so bereitwilligdie Fed- Chefs der Gegenpartei in deren Amt bestätigen, ist eng miteinem von zwei Dingen verbunden, nach denen ein amerikanischer Präsident strebt: dem Vertrauen der Finanzmärkte in die Fed, dassdiese anti-inflationäre Strategien verfolgt.
والسبب في اعتقادي أن الرؤساء الأميركيين يبدون استعداداًتاماً لإعادة تعيين رئيس لبنك الاحتياطي الفيدرالي من الحزب المنافسيرتبط ارتباطاً وثيقاً بواحد من هدفين يسعى أي رئيس للولايات المتحدةإلى تحقيقهما: ثقة الأسواق المالية في أن بنك الاحتياطي الفيدرالي سوفيطبق سياسات مضادة للتضخم.
Ist ein Neustart unmöglich, empfiehlt sich der Versuch, diealte Information unter einer derartig inflationären Flut neuer Daten zu begraben, dass die alte Information in der Bedeutungslosigkeit verschwindet.
وإذا كانت البداية الجديدة مستحيلة، فإن أفضل حل يتلخص فيمحاولة دفن المعلومات القديمة بدفق تضخمي من البيانات الجديدة التيتتضاءل أهميتها مع الوقت ببساطة.
Nötig sind Hilfen im Bereich des Wohnungswesens, um einenübermäßigen Verfall der Häuserpreise zu vermeiden, sowie massivemakroökonomische Maßnahmen zur Ankurbelung der Konjunktur,einschließlich einer moderat inflationären Geldpolitik.
ومساعدة سوق الإسكان أمر مطلوب أيضاً للحيلولة دون إساءةتقدير أسعار المساكن، فضلاً عن توفير عدد من حوافز الاقتصاد الكلي،بما في ذلك السياسة النقدية التضخمية المعتدلة.
Die kurzfristigen Marktzinssätze sinken zwar, aber wenn Investoren beginnen, sich der letztendlich inflationären Konsequenzen einer sehr lockeren Geldpolitik bewusst zu werden,steigen die längerfristigen Zinsen.
ذلك أن أسعار الفائدة القصيرة الأمد في السوق سوف تهبط، ولكنمع بدء المستثمرين في إدراك العواقب التضخمية المترتبة على السياسةالنقدية المتساهلة فمن المحتم أن ترتفع أسعار الفائدة الأطولأمدا.