Beispiele
Ich mache jeden Tag Spagat als Teil meines Gymnastiktrainings
أقوم بتمارين الشقلبة كل يوم كجزء من ممارساتي للجمباز.
Spagat ist schwierig, benötigt aber viel Flexibilität und Übung
يعتبر تمرين الشقلبة صعبا، ولكنه يتطلب الكثير من المرونة والممارسة.
Sie hat beim Spagat einen Muskeln gezogen
أصيبت بتمزق عضلي أثناء تمرين الشقلبة.
Er arbeitet hart daran, einen vollständigen Spagat zu machen.
يعمل بجد للقيام بتمرين الشقلبة بشكل كامل.
Mein Trainer gab mir einige Tipps, um meinen Spagat zu verbessern
أعطاني المدرب بعض النصائح لتحسين تمرين الشقلبة الخاص بي.
Der umstrittene Sozialphilosoph Tariq Ramadan, Verfechter einer Modernisierung des Islams in der westlichen Gesellschaft, hat genau diesen Spagat versucht:
لقد قام عالم الاجتماع المثير للجدل طارق رمضان، الذي يعتبر من دعاة تحديث الدين الإسلامي في المجتمعات الغربية، بهذه المحاولة الصعبة.
Selbst im Zeitalter von Historismus und Orientalismus galten neoislamische Synagogen im Bewusstsein der Öffentlichkeit nie als deutsche Baugattung, obwohl sie baukünstlerisch den Spagat zwischen religiöser Eigenständigkeit der Juden und ihrem vorbehaltlosen Bekenntnis zum deutschen Vaterland symbolisierten.
حتى في عصر التاريخانية والاستشراق لم تترسخ المعابد اليهودية المبنية وفق الطراز الإسلامي الحديث في وعي الرأي العام أبداً باعتبارها عمارة ألمانية، رغم أنها من الناحية المعمارية والفنية ترمز إلى التوازن بين الاستقلالية الدينية لليهود واندماجهم بلا قيد أو شرط في الوطن الألماني.
Nicht zuletzt in der saudi-arabischen Innenpolitik gerät die Regierung in Riad wegen dieses Spagats in der Außenpolitik immer wieder unter Druck. Diese Ausgangslage hat dazu geführt, dass saudi-arabische Politik immer wieder Bemühungen zu einer friedlichen Lösung des israelisch-arabischen Konfliktes unterstützt hat und selbst zweimal (1981 und 2002) Pläne zu seiner Beilegung vorlegte.
لهذا السبب فقد وقعت الحكومة السعودية في إطار السياسة الداخلية مرارا تحت ضغوط عديدة. على ضوء موقع الانطلاق هذا فقد أيدت السياسة السعودية مرات عديدة الجهود المبذولة من أجل تكريس حل سلمي للنزاع العربي الإسرائيلي. ليس ذلك فقط بل لقد عمدت بنفسها مرتين إلى وضع خطط لاحتواء هذا النزاع (1981 و2002).
Auch der Versuch, den gewaltbereiten Dschihadi-Untergrund zu liquidieren und gleichzeitig mit der MMA zu paktieren, erwies sich für Musharraf als ein zu großer Spagat.
اتضح بأن مشرف يتصرف كما لو شاء "تربيع الدائرة" وذلك من خلال محاولته الرامية إلى تدمير قوات الجهاديين العاملين في الخفاء من جهة وتحالفه من جهة أخرى مع حزب م. م. أ. الإسلاموي.
Nichtsdestotrotz gab es in der arabischen Welt Versuche, föderative Strukturen aufzubauen, wie z.B. in der "Vereinigten Arabischen Republik". Sie stellte einen Spagat zwischen totalitärem Zentralismus und einer nicht wirklich zu Ende gedachten bundesstaatlichen Ordnung dar.
على الرغم من ذلك كانت هناك بعض المحاولات في العالم العربي لخلق بنى فيدرالية فيه كإنشاء "الجمهورية العربية المتحدة". ولكن هذه الدولة كانت مزيجا متناقضا بين النظام المركزي الاستبدادي وبين نظام اتحادي لم تختمر الأفكار التي بني عليها.
Sie weiß nicht wie man diesen Spagat schafft.
وهي لا تعلم كيف يوفق المرء على هذا التناقض.
Dafür müsste Ibrahim einen Spagat hinlegen: Auf der einen Seite gilt er international als progressiver muslimischer Politiker.
لهذا الغرض كان على إبراهيم أن يبدي قدرة على المشي على حبلين: فهو من ناحية يُعد على المستوى العالمي رجل سياسة إسلامي تقدمي.
Revolutionsführer Muammar al-Gaddafi probiert derzeit den außenpolitischen Spagat: Einerseits sucht er durch umfassende Zugeständnisse um jeden Preis den Anschluss an den Westen, andererseits hält er an der Vision und Führung seiner "Vereinten Staaten von Afrika" fest.
يجرب قائد الثورة العقيد معمر القذافي حاليا سياسة الرقص على الحبلين في آن واحد على الصعيد الخارجي، فهو يبحث عن التواصل مع الغرب بأي ثمن من خلال تنازلات شاملة من جانب، متمسكاً في الوقت ذاته بالرؤية وبالدور القيادي لفكرته "الولايات المتحدة الأفريقية".
Die Friedensbewegung, sei es die deutsche, die europäische oder die auch nennenswerte US-amerikanische, wird sich immer in diesem Spagat wieder finden.
إن حركة السلام، سواء الألمانية، أو الأوربية، أو الأمريكية الجديرة بالذكر أيضاً ستجد نفسها دائماً في هذا الموقف.
Diesen Spagat meistert die Türkei nicht immer gleich erfolgreich. Dennoch gelang 2008 die Vermittlung in indirekten Friedensgesprächen zwischen Israel und Syrien.
لا تنجح تركيا دائماً في الحفاظ على هذه العلاقة الصعبة، لكن مع ذلك نجحت عام 2008 في دور الوساطة في المفاوضات غير المباشرة بين سوريا وإسرائيل.