Beispiele
Die Bürgerbeteiligung bei lokalen Entscheidungen ist wichtig.
مشاركة المواطنين في القرارات المحلية مهمة.
In einer Demokratie sollte die Bürgerbeteiligung gefördert werden.
في الديمقراطية، يجب تشجيع مشاركة المواطنين.
Die Bürgerbeteiligung ist ein Grundpfeiler unserer Gesellschaft.
مشاركة المواطنين هي أحد الأسس الرئيسية لمجتمعنا.
Mit der Bürgerbeteiligung verbessern wir die Qualität unserer Entscheidungen.
من خلال مشاركة المواطنين، نحن نحسن جودة قراراتنا.
Bürgerbeteiligung ermöglicht es den Menschen, ihre Lebensumstände aktiv mitzugestalten.
تتيح مشاركة المواطنين للأشخاص تشكيل ظروف حياتهم بنشاط.
Es erlaubt nicht in dem Maße soziale Aufstiegsmöglichkeiten, wie das für eine Immigrationsgesellschaft notwendig wäre. Gleichzeitig ist in Deutschland die Trennung von citizenship im Sinne von aktiver Bürgerbeteiligung schwer von Nationalität zu trennen.
وهذا النظام لا يسمح إلى حدّ ما بفرص الرقي الاجتماعي التي تعتبر ضرورية بالنسبة لمجتمع الهجرة. وفي الوقت نفسه من الصعب الفصل في ألمانيا بين الجنسية بمعنى المشاركة الشعبية الفعَّالة وبين القومية.
Hält man sich dies vor Augen, bedeutet das Abhalten von Gemeinderatswahlen in Saudi-Arabien, trotz aller aufgezählten Versäumnisse, zumindest eine Erweiterung des politischen Spektrums und wahrscheinlich auch einen ersten Schritt hin zu mehr Bürgerbeteiligung im politischen Prozess.
وإذا ما أخـذنا هذه الحقائـق بعين الاعتبـار، فإن إجراء الانتخابـات البلديـة في المملكـة العربيـة السعوديـة، بالرغـم من كل النواقـص الجوهريـة فيـه، يعني انفـراج سياسـيا، وربمـا خطوة في طريـق مشاركـة أكبر للمواطنيـن.
in der Erkenntnis, dass die demokratischen Prozesse, die Wahleinrichtungen und der Aufbau nationaler Kapazitäten, namentlich der Kapazität zur Abhaltung fairer Wahlen, zur Verstärkung der Bürgerbeteiligung und zur Bereitstellung von Unterricht in Staatsbürgerkunde, in den antragstellenden Ländern gestärkt werden müssen, damit das durch frühere Wahlen Erreichte konsolidiert und stabilisiert wird und spätere Wahlen erleichtert werden,
وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة على إجراء انتخابات نزيهة، وزيادة مشاركة المواطنين، وتوفير التربية الوطنية، في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد وتقنين إنجازات الانتخابات السابقة ودعم الانتخابات اللاحقة،
in der Erkenntnis, dass die demokratischen Prozesse, die Wahleinrichtungen und der Aufbau nationaler Kapazitäten, namentlich der Kapazität zur Abhaltung fairer Wahlen, zur Förderung der Teilhabe von Frauen, zur Verstärkung der Bürgerbeteiligung und zur Bereitstellung von Unterricht in Staatsbürgerkunde, in den antragstellenden Ländern gestärkt werden müssen, damit das durch frühere Wahlen Erreichte konsolidiert und stabilisiert wird und spätere Wahlen erleichtert werden,
وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرات الوطنية، بما فيها القدرة على إجراء انتخابات نزيهة وتشجيع مشاركة المرأة وزيادة مشاركة المواطنين وتوفير التربية المدنية في البلـدان التي تطلب المساعدة، بغية توطيد وتنظيم ما حققته الانتخابات السابقة من إنجازات ودعم الانتخابات اللاحقة،
ii) Angemessene Gewichtung der lokalen Trägerschaft und der Bürgerbeteiligung, um die öffentlichen Dienste näher an die Gemeinwesen heranzuführen und mehr Möglichkeiten für eine stärkere Mitwirkung der Bürger zu eröffnen, die beispielsweise im Engagement der Eltern an den Schulen sowie in der Beteiligung der Gemeinwesen an der Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen zum Ausdruck kommen kann;
'2` إعطاء الأهمية الواجبة لتقاسم السلطة على الصعيد المحلي ومشاركة المواطنين، بغية تقريب الخدمات العامة من الجماعات المحلية وفسح المجال أمام زيادة إنخراط المواطنين التي تتجلى مثلا من خلال مشاركة الوالدين في إدارة المدارس ومشاركة المجتمع في إدارة الموارد الطبيعية؛
in der Erkenntnis, dass die demokratischen Prozesse, die Wahleinrichtungen und der Aufbau einzelstaatlicher Kapazitäten, namentlich der Kapazität zur Abhaltung fairer Wahlen, zur Verstärkung der Bürgerbeteiligung und zur Bereitstellung von Unterricht in Staatsbürgerkunde, in den antragstellenden Ländern gestärkt werden müssen, damit das durch frühere Wahlen Erreichte konsolidiert und stabilisiert wird und spätere Wahlen erleichtert werden,
وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة على إجراء انتخابات نزيهة، وزيادة مشاركة المواطنين وتوفير التربية الوطنية في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد وتقنين إنجازات الانتخابات السابقة ودعم الانتخابات اللاحقة،
in der Erkenntnis, dass die demokratischen Prozesse, die Wahleinrichtungen und der Aufbau einzelstaatlicher Kapazitäten, namentlich der Kapazität zur Abhaltung fairer Wahlen, zur Verstärkung der Bürgerbeteiligung und zur staatsbürgerlichen Bildung, in den antragstellenden Ländern gestärkt werden müssen, damit das durch frühere Wahlen Erreichte konsolidiert und stabilisiert wird und spätere Wahlen erleichtert werden,
وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الانتخابية وبناء القدرة الوطنية، بما في ذلك القدرة على إجراء انتخابات نزيهة، وزيادة مشاركة المواطنين، وتوفير التربية الوطنية، في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد وتقنين إنجازات الانتخابات السابقة ودعم الانتخابات اللاحقة،
Tatsächlich sind die Instrumente, derer sich die EUbedient, darauf ausgerichtet, genau diese Bürgerbeteiligung zuverhindern.
بيد أن الأجهزة التي يتبناها الاتحاد الأوروبي مصممة خصيصاًلتجنب الاضطرار إلى استشارتهم.
Dazu erstickte er den Wettbewerb im politischen System,schwächte die staatlichen Institutionen, drängte die Opposition anden Rand und eliminierte im Wesentlichen die Bürgerbeteiligung.
ولتحقيق هذه الغاية فقد لجأ إلى تجريد النظام السياسي من أيقدرة على المنافسة، وإضعاف مؤسسات الدولة، وتهميش المعارضة، والقضاءعلى المشاركة الجماهيري.