Der Feind richtete in kriegsgefangene Soldaten hin.
العدو يعدم الجنود الأسرى في الحرب
Die Justiz hat letztes Jahr mehr als fünfzig Personen hingerichtet.
القضاء استعدم أكثر من خمسين شخصا العام الماضي
Der Diktator hat die Revolutionsführer auf dem öffentlichen Platz hingerichtet.
الدكتاتور أعدم قادة الثورة في ساحة العامة
Die Regierung hat die Terroristen nach Jahren von Prozessen hingerichtet.
الحكومة أعدمت الإرهابيين بعد سنوات من المحاكمات
Wird der Mann hingerichtet, der die unschuldige Familie getötet hat?
هل سيتم إعدام الرجل الذي قتل العائلة البريئة؟
Wright beschreibt Qutb, den der ägyptische Präsident Gamal Abdel Nasser 1966 hinrichten ließ, als modellhaften Islamisten. Ein gebildeter Mann, in westlicher Kultur gut bewandert, ein gepeinigter, stolzer und selbstgerechter Bildungsbürger, der zwischen der arabischen und westlichen Welt, zwischen Glaube und Moderne hin- und hergerissen ist und sich für den Hass auf die säkulare Welt entscheidet.
يقدم رايت سيد قطب الذي أمر جمال عبد الناصر بإعدامه سنة 1966 كمثال نموذجي للمناضل الإسلامي: رجل ذو تحصيل علمي، متمكن في المعرفة بالثقافة الغربية، قلق، ومثقف ذو نخوة واعتداد بالنفس متأرجح بين العالم العربي والغرب، وبين الإيمان والحداثة، قد انتهى به المطاف إلى الحسم لصالح الحقد على العالم اللائكي.
Regierungen, die Äußerungen unterdrücken, mit Gefängnisbestrafen oder sogar Schriftsteller und Journalisten hinrichten,werden von uns verdammt.
فنحن ندين الحكومات التي تخرس وتسجن بل وتقتل الكتابوالصحافيين.
Ein Beispiel: Als die Truppen der Hamas das Shati- Flüchtlingslager einnahmen, ließen sie ganz bewusst drei Frauen hinrichten – zwei Teenager und eine 75-jährige. Der Grund: Sie waren Verwandte von Funktionsträgern der Fatah.
على سبيل المثال، حين استولت حماس على مخيم الشاطئ، تعمدأفرادها إعدام ثلاث نساء ـ اثنتين من المراهقات وأخري عمرها 75 عاماًـ لأنهن كن من أقارب بعض مسئولي فتح.
Nach seiner Machtergreifung ließ Che 500 „ Feinde“ der Revolution hinrichten – ohne Gerichtsverfahren, und ziemlichwahllos.
وبعد أن استولى على السلطة أمر تشي بقتل خمسمائة منampquot;أعداءampquot; الثورة دون محاكمة، بل وحتى دون أي قدر يُـذكرمن التمييز.
Ich werde ihn ganz gewiß strengstens strafen , oder ich werde ihn ganz gewiß hinrichten ( lassen ) ' , es sei denn , er bringt mir fürwahr eine deutliche Ermächtigung . "
قال « لأعذبنه عذاباً » تعذيباً « شديداً » بنتف ريشه وذنبه ورميه في الشمس فلا يمتنع من الهوام « أو لأذبحنه » بقطع حلقومه « أو ليأتيني » بنون مشددة مكسورة أو مفتوحة يليها نون مكسورة « بسلطان مبين » ببرهان بين ظاهر على عذره .
Ich werde ihn ganz gewiß strengstens strafen , oder ich werde ihn ganz gewiß hinrichten ( lassen ) ' , es sei denn , er bringt mir fürwahr eine deutliche Ermächtigung . "
وتفقد سليمان حال الطير المسخرة له وحال ما غاب منها ، وكان عنده هدهد متميز معروف فلم يجده ، فقال : ما لي لا أرى الهدهد الذي أعهده ؟ أسَتَره ساتر عني ، أم أنه كان من الغائبين عني ، فلم أره لغيبته ؟ فلما ظهر أنه غائب قال : لأعذبنَّ هذا الهدهد عذابًا شديدًا لغيابه تأديبًا له ، أو لأذبحنَّه عقوبة على ما فعل حيث أخلَّ بما سُخِّر له ، أو ليأتينِّي بحجة ظاهرة ، فيها عذر لغيبته .
Ich musste ihn mit meiner Pistole hinrichten.
كان يجب ان اعدمه ببندقيتى
Möge Gott seiner Seele gnädig sein. Hinrichten!
فليرحم الله روحه نفذ
Möge Gott seiner Seele gnädig sein. Hinrichten.
فليرحم الله روحه نفذ
"Sonate für den Hinrichter und diverse junge Frauen".
"لحن الجلاد و مختلف النساء الصغيرات"