Beispiele
Die Straßen waren wegen des starken Regens überflutet.
كانت الشوارع مغمورة بسبب الأمطار الغزيرة.
Nach dem Sturm waren die Felder vollständig überflutet.
بعد العاصفة، كانت الحقول مغمورة تماما.
Die untere Etage unseres Hauses wurde während der Überschwemmung überflutet.
كان الطابق الأدنى من منزلنا مغمورا خلال الفيضانات.
Der Fluss hat sein Ufer überflutet.
النهر مغمور بمياهه.
Die Kellerräume waren nach dem Rohrbruch völlig überflutet.
كانت غرف القبو مغمورة تماما بعد انفجار الأنابيب.
Wirtschaftliche Gerechtigkeit ist ein weiterer Punkt: Afghanistan wurde überflutet von Milliarden Dollar, aber die Bevölkerung leidet nach wie vor unter Hunger.
والعدالة الاقتصادية تشكِّل قضية أخرى؛ إذ تم إغراق أفغانستان بمليارات من الدولارات، بيد أنَّ المواطنين الأفغان ما زالوا يعانون من الجوع مثل ذي قبل.
Pharao verfolgte sie mit seinen Heerscharen auf dem Weg durch das Meer, und das Wasser überflutete sie vernichtend.
فأتبعهم فرعون بجنوده فغشيهم من اليم ما غشيهم
Die Teilbereiche dieses Ökosystems, die nicht durch die Dämme überflutet werden, werden mit Sicherheit auf potenziellverhängnisvolle Art und Weise gestört.
وأياً كانت الأقسام التي لن تغمرها مياه السدود من ذلك النظامالبيئي، فمن المؤكد أنها ستتعرض لمنغصات قد تكون كارثية.
In Seoul oder Brasilia werden Sie Klagen über diehyperexpansive Geldpolitik der US Federal Reserve hören, wodurchdie Schwellenmärkte mit heißem Geld überflutet werden und das Schreckgespenst der Vermögenspreisblasen entsteht.
وإذا ذهبنا إلى سول أو برازيليا فسوف تستمع إلى شكاوى حولسياسات مجلس الاحتياطي الفيدرالي الأميركي النقدية المفرطة في التوسع،التي تركت الأسواق الناشئة غارقة في أموال المضاربة ورفعت احتمالاتنشوء فقاعات الأصول.
Das unerträgliche Leiden in Syrien hält unvermindert an; im Irak nimmt die Zahl der religiös motivierten, tödlich verlaufenden Angriffe weiter zu; der fragile Frieden in Libanon droht zuzerbrechen; Jordanien wird von Flüchtlingen geradezu überflutet; in Libyen marodieren Milizen und verzerren den politischen Prozess des Landes; Tunesien befindet sich in einer politischen Krise und der Stern der Türkei als Verkörperung der islamischen Demokratie ist am Sinken.
فعذابات الصراع العنيف في سوريا لا تنقطع؛ والهجمات الطائفيةفي العراق أصبحت أكثر تكراراً وأشد فتكا؛ وباتت خيوط السلام الهش فيلبنان ضعيفة متهرئة؛ والأردن يعج باللاجئين؛ والمليشيات في ليبيا تعيثفي الأرض فساداً بلا ضابط أو رابط وتشوه سياسة البلاد؛ وتواجه تونسأزمة سياسية؛ وبدأ نجم تركيا باعتبارها تجسيداً للديمقراطية الإسلاميةيتجه نحو الأفول.
Überdies könnte man hoffen, dass der Golfstrom Europaweiterhin wärmt, die Monsunregen weiterhin eintreffen und das Ganges- Delta nicht durch stärkere Taifune überflutet wird.
يمكننا أن نصلي من أجل أن يستمر مجرى الخليج في تدفئة أوروبا،وأن نصلي أن لا تتأثر الرياح الموسمية وألا يغرق دلتا الغانج نتيجةأعاصير أكثر تدميراً.
Dann überflutete Ches Gesicht unser Leben, es starrte unsvon T- Shirts an, von Fahnen, Wänden und Schlüsselringen, mit einem Ausdruck der so wachsam war, wie in den Gesichtern auf den Wandgemälden des Komitees zur Verteidigung der Revolution.
ثم غمر وجه تشيه حياتنا وهو يحدق فينا من القمصان، والرايات،والجدران، وسلاسل المفاتيح، بنظرة يقظة حذرة كتلك النظرات التي تطلعلينا من الصور الهائلة الضخامة لأعضاء لجان الدفاع عنالثورة.
So wurde argumentiert, dass, hätten die USA 2007 eine der Food and Drug Administration vergleichbare Kommission über die Sicherheit von Finanzprodukten gehabt, der Markt nicht mit„ Lockhypotheken“ überflutet worden wäre, dank derer sich Millionenvon Haushalten in den Ketten ruinöser Kredite verfangenhaben.
حتى أن بعض المراقبين احتجوا بأنه لو كان لدى الولاياتالمتحدة في عام 2007 لجنة لسلامة المنتجات المالية أشبه بإدارةالأغذية والعقاقير، فإن السوق ما كانت لتغرق بالرهن العقاري "العويص"الذي أوقع الملايين من الأسر الأميركية في سلسلة جامحة من الائتمانالجشع.
Die Welt wird von Information überflutet, die manchmalpräzise, in anderen Fällen aber auch irreführend ist.
لقد أصبح العالم طافياً على بحر من المعلومات، بعضها يتسمبالدقة، وبعضها الآخر مضلل.
Zudem haben einige Länder, wie z. B. Russland, das voneinem wärmeren Sibirien ökonomisch profitieren könnte, andere Anreize als Länder wie Bangladesch, ein armes Land, daswahrscheinlich durch den steigenden Meeresspiegel überflutet wird,der als Begleiterscheinung der Erderwärmung eintritt.
وبالإضافة إلى ما سبق فإن بعض البلدان، مثل روسيا التي قدتستفيد اقتصادياً من سيبريا في حالة ارتفاع درجات الحرارة العالمية،تحركها دوافع أخرى مختلفة عن تلك التي ينبغي أن تحرك دولاً مثلبنغلاديش، تلك الدولة الفقيرة التي من المرجح أن يغمرها الماء بسببارتفاع مستوى سطح البحر الذي سيصاحب الاحترار العالمي.