Ihre Handlungen waren wirklich heldenhaft
كانت أفعالها حقا بطولية
Er kämpfte heldenhaft trotz aller Widrigkeiten
تقاتل بشجاعة رغم كل الصعاب
Die Feuerwehrleute zeigten heroischen Mut während des Brandes
أظهر رجال الإطفاء شجاعة بطولية أثناء الحريق
Sie ist eine heldenhafte Figur in der Geschichte
هي شخصية بطولية في التاريخ
Wir müssen die heroischen Taten unserer Vorfahren ehren
يجب أن نكرم الأفعال البطولية لأجدادنا.
Manche sehen das alles sehr romantisch und heroisch. Praktisch würde das nichts ändern.
ينظر بعضهم إلى هذا الأمر على أنه فعل رومانسي وبطولي، لكن ليس من شأنه أن يغيّر شيئًا من الناحية العملية.
Die hohen Opferzahlen der letzten Monate und die allgegenwärtige Zerstörung, das politische Chaos und der wirtschaftliche Niedergang haben die Sympathien für den "heroischen Widerstand" reduziert.
لقد أدَّى كلّ من عدد الضحايا المرتفع الذين سقطوا في الشهر الماضي وحالة الاستنزاف الموجودة في كلِّ مكان إلى جانب الفوضى السياسية وكذلك التدهور الاقتصادي إلى فتور ونقص في التعاطف مع "المقاومة الباسلة".
Die Redner riefen zu einem Geist des Friedens, der Demokratie und der Toleranz während des gesamten Wahlvorgangs und darüber hinaus auf und schlossen sich dem Generalsekretär an, indem sie wie er die heroischen Anstrengungen des osttimorischen Volkes unterstützten und nachdrücklich zu einer hohen Wahlbeteiligung aufriefen.
وشجع المتكلمون على التحلي بروح السلم والديمقراطية والتسامح طوال العملية الانتخابية وما بعدها، وانضموا إلى الأمين العام في تأييده للجهود البطولية لشعب تيمور الشرقية وفي حثه على أن يدلي عدد كبير من الناخبين بأصواتهم في الانتخابات.
Zumindest sei das eine Erholung, so behauptet man, und ein Zeichen der Heilung, die man hauptsächlich den heroischen,unkonventionellen Bemühungen der US- Notenbank Federal Reservezuzuschreiben hätte.
فهذا على حد زعمهم انتعاش واضح، وعلامة شفاء يمكن أن نعزوهافي الأساس إلى الجهود البطولية غير التقليدية التي بذلها بنكالاحتياطي الفيدرالي الأميركي.
Mehr noch: Weil die Maximierung des Shareholdervalue für Arbeiter und mittleres Management nur ein schwacher Anreiz ist,haben die Verwaltungsräte der Unternehmen die Macht zunehmend beim CEO zentralisiert und damit zu einer Form von „heroischer“ Führungermutigt, die vom Rest des Unternehmens losgelöst ist.
فضلاً عن ذلك، ولأن تعظيم القيمة بالنسبة لحملة الأسهم يشكلحافزاً فقيراً للعمال والمدراء المتوسطين، فقد بدأت مجالس إداراتالشركات على نحو متزايد في تركيز السلطة حول كبار المسؤولينالتنفيذيين، الأمر الذي شجع على ظهور شكل "بطولي" من الزعامة المنفصلةعن بقية المؤسسة.
Dieser Wandel hin zu einer „heroischen“ Unternehmensführunglässt sich auch an der immer weiter anschwellenden Vergütung der CEOs erkennen.
ونستطيع أن ندرك علامات هذا التحول نحو الزعامة "البطولية" فيالتعويضات الضخمة التي يحصل عليها الرؤساء التنفيذيون.
Der Globale Fonds hat die Zukunft hunderttausender Kinderin Afrika und Asien verbessert – eine heroische Leistung, auf diedie Bürger der Geberländer stolz sein können.
لقد ساعد الصندوق العالمي في إنارة مستقبل مئات الآلاف منالأطفال في مختلف أنحاء أفريقيا وآسيا ــ وهو الإنجاز البطولي الذيلابد أن يشعر معه مواطنو البلدان المانحة بالفخر.
Es mag eine Bevölkerung von unter einer Million haben, doches hat eine stolze, heroische Geschichte und eine reiche, über Jahrhunderte aus unterschiedlichen ethnischen und kulturellen Einflüssen entstandene Kultur.
وقد يكون تعداد سكانها أقل من المليون، إلا أنها تتمتع بتاريخبطولي باعث على الفخر وثقافة ثرية تراكمت عبر قرون من التأثيراتالعرقية والاستعمارية.
SÃ O PAULO: In dem heroischen Versuch, der düstersten aller Situationen noch etwas Gutes abzugewinnen, ist jetzt die Klimakommissarin der Europäischen Union zu dem Schluss gekommen,dass Weltwirtschaftskrise und Rezession tatsächlich ein Glücksfallfür uns alle sind.
ساو باولو ـ في محاولة بطولية لإيجاد أي نِعمة مستترة في واحدمن أحلك المواقف على الإطلاق، زعمت مفوضة الاتحاد الأوروبي لشئونالمناخ أن الأزمة الاقتصادية العالمية والركود العالمي يشكلان فيالواقع هدنة أو استراحة لحسن حظ الجميع.
Das wird nicht einfach in einem Land, wo viele Menschen den Gesetzesbruch als heroischen Akt betrachten.
ولن يتسنى تحقيق هذه الغاية بسهولة في بلد حيث ينظر العديد منالناس إلى خرق القانون باعتباره عملاً بطولياً.