Er sah dem Spiel mit großer Begeisterung zu.
شَاهَدَ المُبَارَاةَ بِحَمَاسٍ كَبِيرٍ.
Ich sah meinen Kindern beim Spielen zu.
شاهدت أطفالي وهم يلعبون.
Alle sahen zu, wie das Haus in Flammen stand.
شَاهَدَ الجَميعُ البَيتَ وهُوَ يَحتَرِقُ.
Sie sehen jeden Tag dem Sonnenuntergang zu.
هُم يَشَاهَدُونَ الغُروبَ كُلَّ يَومٍ.
Er sah zu, wie sein Sohn das Fahrradfahren lernte.
شَاهَدَ ابنَهُ وهو يَتَعَلَّمُ رُكوبَ الدَرَاجَةِ.
Steinmeier sagte, er wisse, dass die israelische Militäraktion "nicht aus dem
Blauen heraus stattfindet." Keine Regierung der Welt könne einem täglichem
Beschuss wie dem durch die Hamas tatenlos zusehen.
قال شتاينماير أنه يعرف أن "العمل العسكري الإسرائيلي لم يأت من فراغ"، حيث أنه لا توجد حكومة في
العالم يمكن أن تشاهد إطلاق حماس الصواريخ يومياً دون أن تتصرف.
Natürlich dürfe der Staat nicht dabei zusehen, wie Islamisten den Staat unterwandern.
لا يجوز بطبيعة الحال للدولة أن تراقب كيف يتغلغل الإسلامويون في أجهزة الدولة.
Vermutlich würde Indien einer islamistischen Machtübernahme in Pakistan nicht teilnahmslos zusehen, zumal seine eigenen muslimischen Bevölkerungsteile auf die politische Zuspitzung im Nachbarland reagieren würden.
من المحتمل ألا تكتفي الهند بدور المتفرج في حالة استلام الإسلامويين الحكم في باكستان خاصة على ضوء احتمال وقوع ردة فعل من قبل مواطنيها الهنود المنتمين للدين الإسلامي على هذا التصعيد السياسي في الدولة المجاورة.
Die alte englische Redensart "Einsam ist das Haupt, das eine Krone trägt" hat für Saudi-Arabiens König Abdullah buchstäblich eine neue Bedeutung bekommen. Er musste nicht nur zusehen wie seine engen regionalen Verbündeten – der ägyptische Präsident Hosni Mubarak und der jemenitische Präsident Ali Abdullah Saleh – gestürzt wurden, sondern auch, wie die Throne seiner königlichen Kollegen in Bahrain, Marokko und Jordanien aufgrund der öffentlichen Proteste wackelten.
عندما نتحدث عن ملك المملكة العربية السعودية عبد الله فإن المقولة القديمة "وحيد من يضع التاج على رأسه" تكتسب حرفياً معنى جديدا. فهو لم يشهد حليفيه الإقليميين المقربين، الرئيسين المصري حسني مبارك واليمني على عبد الله صالح، وقد أطيح بهما فحسب، بل إن رفاقه من أصحاب الرؤوس المتوجة في البحرين والمغرب والأردن شعروا أيضاً بعروشهم وقد زلزلت تحت دوي الاحتجاجات الشعبية.
Es kann doch nicht rechtens sein, dass die Vereinten Nationen, wenn die internationale Gemeinschaft mit Völkermord oder massiven Menschenrechtsverletzungen konfrontiert ist, einfach dastehen und bis zum bitteren Ende zusehen, wie sie ihren Lauf nehmen, mit verheerenden Folgen für viele Tausende unschuldiger Menschen.
وليس من الصواب، عندما يواجه المجتمع الدولي إبادة جماعية أو انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان، أن تقف الأمم المتحدة موقف المتفرج وتتركها تتطور حتى النهاية، مع ما يترتب عليها من عواقب مفجعة بالنسبة لآلاف الأبرياء.
Zur Zeit kann sie nicht viel mehr tun als Kandidaten ausfindig machen, versuchen, durch die Entsendung von Teams, die bei der Auswahl von Kandidaten behilflich sind, eine Vorauslese vorzunehmen (eine Tätigkeit, die etwa die Hälfte ihres Personals beschäftigt) und dann zusehen, dass sie ins Feld gelangen.
وليس باستطاعتها في الوقت الراهن أن تفعل إلا ما هو أكثر بقليل من مجرد تحديد الأفراد اللازمين، ومحاولة فرزهم عن طريق أفرقة المساعدة على الانتقاء (وينكب على هذا العمل نصف الموظفين تقريبا) ثم العمل على إرسالهم إلى الميدان.
Die indische Regierung jedenfalls wäre erleichtert, zusehen, dass aus der Präsidentenfreundin eine Präsidentenfrauwird.
سوف تشعر الحكومة الهندية بارتياح عظيم حين ترى "العشيقةالأولى" وقد تحولت إلى زوجة وسيدة أولى.
Sharons Schritte sind in diesem Zusammenhang zusehen.
وينبغي أن يُنظر إلى تحركات شارون في هذا السياق.
Es ist eine Sache, wenn andere Führer den USA bei denentscheidenden Friedensverhandlungen den Vortritt lassen. Doch die Welt darf nicht tatenlos zusehen, während unschuldige Menschen Grausamkeiten ausgesetzt werden.
قد يكون من المقبول أن يذعن بقية زعماء العالم لموقف الولاياتالمتحدة فيما يتصل بمفاوضات السلام الحاسمة، ولكن لا يجوز للعالم أنيقف ساكناً بينما يلقى الأبرياء مثل هذه المعاملة الوحشيةالقاسية.
Doch hat dieses Verlangen noch eine andere, dunklere Seite:den Wunsch, diese Idole in Klatschzeitschriften, Scheidungsgerichten usw. durch den Schmutz gezogen zusehen.
ولكن هناك جانب آخر مظلم من هذا التوق، والذي يتمثل في رؤيةمثل هذه الأوثان المعبودة وهي تُسحَب في الوحل على صفحات مجلات القيلوالقال الخبيثة، ومحاكم الطلاق، وهلم جرا.