Sie fand Zufriedenheit in der einfachen Freude des Lebens.
وجدت الرضا في السرور البسيط للحياة.
Die Zufriedenheit mit der Arbeit trägt wesentlich zum allgemeinen Wohlbefinden bei.
الرضا عن العمل يساهم بشكل كبير في الرفاهية العامة.
Er fühlte sich nie völlig zufrieden mit seinem erreichten Status.
لم يشعر أبدًا بالرضا الكامل عن المكانة التي وصل إليها.
Zufriedenheit ist der Schlüssel zum langfristigen Glück.
الرضا هو مفتاح السعادة على المدى الطويل.
Ihre Zufriedenheit ist uns sehr wichtig.
رضاكم مهم جدا بالنسبة لنا.
Die Gebräuche und Riten von Menschen anderen Glaubens kennenzulernen und an ihnen
teilnehmen zu dürfen, fördert gegenseitiges Verständnis und Toleranz. Allen, die
den Ramadan in unserem Land begehen, wünsche ich von Herzen eine erfüllte Zeit,
Glück und Zufriedenheit.
إن التعرف على عادات وطقوس معتنقي عقائد مختلفة والسماح بالمشاركة فيها تدعم التفاهم المتبادل
والتسامح. إنني أتمنى لكل من يشهدون رمضان في بلدنا من كل قلبي صوما مقبول، والسعادة والرضاء.
«Deswegen bedeutet mir Autarkie so viel - selber sein Leben bestimmen zu können und nicht am
Rockzipfel von irgendjemandem zu hängen. Das ist in meinem Leben immer etwas ganz
Wichtiges gewesen», sagt Maffay. Sein Ziel ist es nicht nun mehr, sehr viel Erfolg zu haben,
sondern einfach nur Balance, Zufriedenheit. «Wenn ich dieses Gleichgewicht auf Dauer verlieren
würde - ich verliere es ja manchmal, das ist ja normal - aber wenn ich es auf Dauer verlieren
würde, das wäre schlecht.»
عبّر مافاى عن رأيه قائلاً: „لذلك فإن الاكتفاء الذاتي يعنى لي الكثير – يعنى القدرة على تقرير الحياة باستقلال
وعدم التعلق بأذيال أحد. هذا الأمر له أهمية كبيرة في حياتي.“ لم يعد هدفه الآن تحقيق نجاح كبير فحسب
وإنما هو ببساطة الوصول إلى التوازن والرضا. „إذا فقدت هذا التوازن على الدوام – فقدانه في بعض الأحيان
شيء طبيعي – ولكن أن أفقده على الدوام فهذا أمر سيء."
Obwohl diese "Iranisierung" also nie eine echte Gefahr darstellte, dürfte Zufriedenheit nun auch in den USA, in Europa und in Israel herrschen:
وعلى الرغم من أنه لم يكن هناك قط خطر حقيقي من تحول لبنان إلى إيران أخرى، إلا أنه من شأن الولايات المتحدة وأوروبا وإسرائيل أن تشعر بالارتياح من نتائج هذه الانتخابات،
Die Kommission der Europäischen Union äußerte ihre "Zufriedenheit", die Ratspräsidentschaft, glaubt "einen konstruktiven Schritt" erkannt zu haben, und in Berlin sieht der Sprecher des Außenministeriums Andreas Peschke in der Reform eine "Stärkung der Grundrechte" in der Türkei.
كما أعلنت مفوّضية الاتحاد الأوروبي عن "ارتياحها" للإصلاحات في تركيا، وعلاوة على ذلك أنَّ رئاسة المجلس الأوروبي تعتقد أنَّها تلاحظ أن تركيا تخطو "خطوة بنَّاءة" وفي برلين يرى الناطق الرسمي لوزارة الخارجية، أندرياس بيشكه أنَّ هذا الإصلاح يشكِّل "تعزيزًا للحقوق الأساسية".
Vier Jahre nach den Angriffen auf das "World Trade Center" ist die Welt eine andere geworden. Aber kein Grund zur Zufriedenheit: Sie ist keine bessere Welt geworden, sondern eher noch gefährlicher, konfuser und widersprüchlicher.
لقد تغير العالم بعد مرور أربعة أعوام على هجمات "مركز التجارة العالمي"، ولكن ليس هناك ما يدعو إلى السرور، فالتغيير لم يأت بعالَم أفضل ولكنه أصبح أكثر خطورة واضطرابا وتناقضا.
Ich will nicht behaupten, dass die demokratischen Gesellschaften diesen Maßstab tatsächlich erfüllen. Es gibt keinen Grund zur Selbstgerechtigkeit oder eitlen Zufriedenheit.
لا أريد الادّعاء بأن المجتمعات الدّيمقراطيّة في الواقع تحقق هذا المقياس. ليس هناك ما يدعو للتفاخر بالذات أو الرّضا المغرور.
So lebt er in höchster Zufriedenheit
فهو في عيشة راضية
Kenntnis nehmend von der Haltung der Verwaltungsmacht und den Erklärungen der Vertreter Amerikanisch-Samoas, die in den Regionalseminaren ihre Zufriedenheit mit dem derzeitigen Verhältnis des Hoheitsgebiets zu den Vereinigten Staaten von Amerika zum Ausdruck brachten,
إذ تحيط علما بموقف الدولة القائمة بالإدارة وبالبيانات التي أدلى بها ممثلو ساموا الأمريكية في الحلقات الدراسية الإقليمية معربين فيها عن ارتياحهم للعلاقـة الحالية التي تربط الإقليم بالولايات المتحدة الأمريكية،
Gegenstand: Angemessenheit der vom Büro der Vereinten Nationen in Genf angewandten Verfahren für die Verwaltung der Vereinbarungen, Effizienz des Managements der Vereinbarungen und Grad der Zufriedenheit der Kunden
يُقيِّم مدى ملاءمة الإجراءات التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة في جنيف لإدارة مذكرات التفاهم، ويقيم أيضا مدى فعالية إدارة مذكرات التفاهم ورضاء العملاء.
erklärt erneut, dass die Zufriedenheit der Mitgliedstaaten einer der wichtigsten Leistungsindikatoren im Bereich des Konferenzmanagements und der Konferenzdienste ist;
تؤكد من جديد أن رضا الدول الأعضاء مؤشر رئيسي من مؤشرات الأداء فيما يتصل بإدارة المؤتمرات وخدمات المؤتمرات؛