Die Zähmung dieses wilden Pferdes braucht viel Zeit und Geduld.
يحتاج ترويض هذا الحصان البري إلى الكثير من الوقت والصبر.
Eines der wichtigsten Aspekte bei der Zähmung von Wildtieren ist der Aufbau von Vertrauen.
أحد أهم جوانب ترويض الحيوانات البرية هو بناء الثقة.
Durch Training und Zähmung kann ein raues Tier zahm werden.
من خلال التدريب والترويض، يمكن أن يصبح الحيوان الفظ أليفًا.
Die Zähmung einer so wilden Kreatur kann äußerst gefährlich sein.
قد يكون ترويض مخلوق متوحشٍ لهذه الدرجة خطيرًا للغاية.
Zähmung ist nicht dasselbe wie Domestizierung.
الترويض ليس نفسه الاستئناس.
Es wäre jedoch ein Fehler, zu glauben, dass diese Blutlüsternheit unter den Irakern weit verbreitet ist. Aber obwohl bisher weder amerikanische noch irakische Sicherheitskräfte einen Weg zur Zähmung der Milizen gefunden haben, fühlt sich die irakische Öffentlichkeit zunehmend der Vision einer demokratischen, konfessionell ungebundenen Regierung des Landes verbunden.
ومع ذلك فمن الخطأ أن نتصور أن هذا التعطش إلى الدماء يمثل نطاقاً عريضاً من الشعب العراقي. فعلى الرغم من عجز المسئولين الأمنيين سواء على الجانب الأميركي أو العراقي عن التوصل إلى وسيلة لترويض الميليشيات المسلحة، إلا أن الجماهير العراقية تتحرك على نحو متزايد نحو تصور لحكومة ديمقراطية غير طائفية للبلاد.
Trotz ihres Manifests scheint die DPJ unvorbereitet für die Zähmung der Bürokraten und könnte daher gezwungen sein, sich aufsie zu verlassen.
ولكن مما يدعو للأسف أن الحزب الديمقراطي الياباني ألغى مشروعقانون إصلاح الخدمات المدنية الذي رعاه الحزب الديمقراطي الليبرالي،والذي كان من شأنه أن يسمح للحزب الديمقراطي الياباني بالتخلص من كبارالموظفين البيروقراطيين وتعيين جيش من الموظفين السياسيين في محلهم.وعلى الرغم من البرنامج الواعد الذي طرحه الحزب الديمقراطي اليابانيفإن الأمر يبدو وكأنه غير راغب في ترويض كبار البيروقراطيين، وهذايعني أنه قد يضطر إلى الاعتماد عليهم في النهاية.
Die Zähmung der Finanzwirtschaft im Zeitalter der Sparmaßnahmen
ترويض وحوش المال في عصر التقشف
Die Zähmung Nordkoreas
ترويض كوريا الشمالية
Die Zähmung des Aktienoptionsspiels
ترويض لعبة خيارات الأسهم
Die Zähmung der Megastädte dieser Welt
ترويض المدن العملاقة في العالم
Die Zähmung der „ Voodoo Economics“
ترويض اقتصاد الدجل والشعوذة
Aber obwohl bisher weder amerikanische noch irakische Sicherheitskräfte einen Weg zur Zähmung der Milizen gefunden haben,fühlt sich die irakische Öffentlichkeit zunehmend der Vision einerdemokratischen, konfessionell ungebundenen Regierung des Landesverbunden.
فعلى الرغم من عجز المسئولين الأمنيين سواء على الجانبالأميركي أو العراقي عن التوصل إلى وسيلة لترويض الميليشيات المسلحة،إلا أن الجماهير العراقية تتحرك على نحو متزايد نحو تصور لحكومةديمقراطية غير طائفية للبلاد.
Auf internationaler Ebene versuchen große Staaten,internationale Regelungen schaffen und gründen ihre innenpolitische Legitimation oftmals auf dem Anspruch, in der Lage zu sein, die Welt zu gestalten. Ihnen geht es dabei um eine „ Zähmung der Globalisierung“, wie dies französische Intellektuelleausdrücken.
وعلى المسرح الدولي، تحاول الدول الكبرى أن تفرض قواعد دولية،وكثيراً ما تبني شرعيتها الداخلية على مزاعم القدرة على صياغة عالمأكبر: فهي تفكر من منطلق ما أسماه المفكرون الفرنسيون "تسخيرالعولمة".
Können Notenbanker überhaupt wirklich unabhängig sein? Kurzgesagt: Die widerspruchslose Akzeptanz einer größeren Rolle des Staates bei der Zähmung der Märkte würde der Frage Platz machen, obdiese Rolle nicht manchmal Teil des Problems ist.
فهل تساهم الصلاحيات الحكومية في نشوء السلوكيات السيئة منقِبَل جهات فاعلة خاصة؟ وهل يمكننا أن نأتمن القائمين على التنظيم علىالمفاضلة بالشكل اللائق بين الاستقرار المالي والسياسات التي تحظىبدعم سياسي واسع النطاق؟ بل وهل تستطيع البنوك المركزية أن تكونمستقلة حقا؟ إن عدم التشكيك في قبول منح الحكومة دوراً أكبر في ترويضالأسواق من شأنه باختصار أن يفسح المجال أمام التساؤل عما إذا كان ذلكالدور قد يتحول في بعض الأحيان إلى جزء من المشكلة.