Beispiele
Der Künstler ist gerade dabei, eine neue Skulptur zu formen.
الفنان يقوم حاليا بتشكيل تمثال جديد.
Die Töpferin ist geschickt im Formen von Vasen.
الفخارة ماهرة في تشكيل الأواني.
Kinder lernen oft durch Formen von Objekten mit Ton.
غالبا ما يتعلم الأطفال من خلال تشكيل الأشياء من الطين.
Seine Erfahrungen haben seine Persönlichkeit in hohem Maße geformt.
لقد شكلت تجربته شخصيته إلى حد كبير.
In der Schule haben wir gelernt, wie man aus Ton Formen bildet.
في المدرسة، تعلمنا كيف نصنع الأشكال من الطين.
»Gemeinsames Haus Europa«, das bedeutete für viele immer auch: Türken, Marokkaner und Ägypter sollen draußen bleiben, sie sind nicht zivilisiert wie wir. Freilich wird auch der größte Teil der ehemaligen UdSSR auf absehbare Zeit vor den Toren des sich formenden »neuen Europa« bleiben.
"البيت الأوربي المشترك" عبارة ما زالت تعني للكثيرين بأن الأتراك والمغاربة والمصريين على سبيل المثال ينبغي أن يبقوا خارج هذا البيت وبأنهم أقل تمدنا منا. هذا وسيتعين أيضا على الجزء الأكبر من الاتحاد السوفيتي السابق أن يبقى لمدة طويلة خارج أبواب "البيت الأوروبي ".
Auch ägyptische Oppositionsgruppen haben in den letzten Wochen zunehmend riskante Märsche veranstaltet und andere Formendes zivilen Ungehorsams an den Tag gelegt.
كما بادرت جماعات المعارضة المصرية أيضاً إلى تنظيم مسيراتتتسم بالجرأة المتزايدة، وأشكال أخرى من أشكال العصيان المدني، فيالأسابيع القليلة الأخيرة.
Einige Elemente sind dem Stalinismus und Maoismusentliehen, aber ein Großteil des Kim- Kults geht auf indigene Formendes Schamanismus zurück: menschliche Götter, die Erlösungversprechen (es ist kein Zufall, dass Sun Myung Moon und seine Vereinigungskirche auch aus Korea stammen).
صحيح أن بعض العناصر مستعارة من الستالينية والماوية، ولكنالكثير من عبادة كيم يرجع في الأساس إلى أشكال أصلية من الشامانية:الآلهة البشر الذين يعدون الناس بالخلاص (ليس من قبيل المصادفة أنيأتي الكاهن المبجل سون ميونج مون، وكنيسة التوحيد التي أسساها، منكوريا أيضا).
Am wichtigsten jedoch ist, dass die bisherigen „farbigen Revolutionen“ die zentrale Bedeutung der weltweiten öffentlichen Meinung und der diese formenden weltweiten Massenmedien deutlichgemacht haben.
ولكن في المقام الأول من الأهمية يتعين علينا أن ندرك أن"الثورات الملونة" السابقة انتبهت إلى الدور الحاسم الذي يستطيع أنيلعبه الرأي العام العالمي فضلاً عن أجهزة الإعلام العالمية التي صاغتذلك الرأي.
Dennoch besteht bei allen Dogmen, ob religiöser odersäkularer Natur, die Gefahr, dass sie zu unterschiedlichen Formender Unterdrückung führen.
إلا أن الخطر المتمثل في كافة العقائد، سواء الدينية منها أوالعلمانية، هي أنها تؤدي إلى أشكال مختلفة من القمع.
Für den saudischen Wahhabismus, der die absolute Macht derköniglichen Familie religiös legitimiert, stellen innovative Formendes politischen Islam, die Legitimität an echter Volksvertretungfestmachen, eine strategische Bedrohung dar.
وبالنسبة للوهابية السعودية، التي تُمنَح الأسرة المالكةبموجبها السلطة المطلقة بحكم التفويض الديني، تمثل أشكال الإسلامالسياسي المبتكرة التي تضفي الشرعية على التمثيل الحقيقي تهديداًاستراتيجياً واضحا.
Die meisten Berichte in der Presse über die neuen Formendes elektronischen Geldes verkaufen diese Entwicklung fälschlichals lediglich eine weitere Annehmlichkeit für technologieverwöhnte Verbraucher.
تميل أغلب التناولات الصحفية لقضية الأشكال الجديدة من النقودالإلكترونية إلى تفسيرها على نحو مُـضَلِل باعتبارها وسيلة جديدة منوسائل الراحة للمُدلَلين تكنولوجياً.
Bei den unschuldigen, frustrierten und wütenden Opfern der Sparpolitik fallen Hassreden, Fremdenfeindlichkeit und alle Formendes Extremismus auf fruchtbaren Boden.
ويقدم الضحايا الأبرياء المحبطون والغاضبون للتقشف أرضاً خصبةلخطاب الكراهية، وكراهية الأجانب، وكل أشكال التطرف.
Die demokratische Opposition kann die Schwächen derbestehenden Ordnung nur beheben, wenn sie das Bedürfnis nach Formender Mobilisierung versteht, die sich von denjenigen der Vergangenheit stark unterscheiden.
وتعجز المعارضة الديمقراطية عن معالجة عيوب النظام القائم إذالم تدرك الحاجة إلى تبني أشكال مختلفة تماماً عن أساليب الماضي في حشدالناس وتعبئتهم.
Ein wichtiger Unterschied zwischen den verschiedenen Formender Marktwirtschaft ist das Ausmaß , in dem der Besitz großer Unternehmen vom laufenden Geschäfts management getrennt ist.
من العلامات الفارقة الأساسية التي تميز بين الاقتصاديات التيتعتمد على السوق مدى انفصال ملكية الشركات الضخمة عن العملياتالإدارية اليومية للشركات.