Ejemplos
Der neue Motor wird einem Dauertest unterzogen.
سيخضع المحرك الجديد لاختبار التحمل.
Das Material hat den Dauertest nicht bestanden.
المادة لم تجتاز اختبار التحمل.
Die Qualität des Produkts wurde durch einen Dauertest bestätigt.
تأكدت جودة المنتج من خلال اختبار التحمل.
Ein Dauertest zeigt die Langlebigkeit des Akkus.
يظهر اختبار التحمل المدى الطويل للبطارية.
Die Software hat erfolgreich den Dauertest gemäß den technischen Anforderungen durchlaufen.
أجتازت البرمجية بنجاح اختبار التحمل وفقا للمتطلبات التقنية.
Sie war zu ungenau, dauerte zu lange und band viel zu viel Personal.
فقد جاء غير دقيق واستغرق زمناً طويلاً واستلزم الكثير من الموظفين.
Überraschend ist eher, dass es so lange dauerte, bis islamistische Selbstmordattentäter auch in Europa morden.
وما يدعو للاستغراب هو أن الانتحاريين الإسلامويين قد استغرقوا وقتا طويلا لتنفيذ عملياتهم في أوروبا.
Wie lange dauert die Rundfahrt?
كم مدة الجولة؟
Wie lange dauert es?
كم من الوقت يستغرق؟
Ich stoße heute in Ostdeutschland auf viel Freude am Erreichten, auf Stolz an der eigenen Leistung und auf Selbstbewusstsein. Sicher: Manches dauert länger als gedacht, es gab und gibt Härten und Enttäuschungen.
أجد اليوم في شرق ألمانيا كثيراً من السعادة بما تحقق وكثيراً من الفخر بما قام الأشخاص بأنفسهم بإنجازه وكذلك وعياً بالذات. تحتاج بعض الأشياء بالتأكيد وقتاً أطول مما كان متوقعاً، كما توجد صعوبات ومواقف تخيب فيها الآمال.
Die Hauptverhandlung dauert an
الجلسة الرئيسية مستمرة
Der Präsident bekräftigte in seiner Rede zum Tag der Revolution am 26. September, er werde nicht aufgeben – "auch wenn es fünf oder sechs Jahre dauert".
فقد أكَّد الرئيس علي عبد الله صالح في خطابه الذي ألقاه بمناسبة الاحتفالات بعيد الثورة في السادس والعشرين من شهر أيلول/سبتمبر قائلاً إنَّه لن يتراجع - "حتى لو استمرَّت المعركة خمس أو ست سنوات".
Einzelne europäische Staaten – genau wie die EU – sind sich mit Washington darüber einig: Der israelisch-palästinensische Konflikt dauert schon viel zu lange und er schadet den westlichen Interessen.
كما أنَّ بعض الدول الأوروبية مثل دول الاتِّحاد الأوروبي تتَّفق تمامًا مع واشنطن على أنَّ الصراع الإسرائيلي الفلسطيني ما يزال مستمرًا منذ فترة طويلة جدًا وأنَّه يضر بالمصالح الغربية.
Diesen Tag kennen wir. Wir haben ihn schon einmal erlebt. Ich meine den Tag, der mehrere Tage dauert. Aber unsere Sprache, die arabische, belässt es beim Singular und sagt "der Tag des Unglücks", um etwas zu bezeichnen, das auch länger dauern und zu einer ganzen Epoche werden kann.
نحن نعرف هذا اليوم. لقد عشناه مرّة. أعني اليوم الذي يستمر أيّامًا عديدة. لكن لغتنا العربية تُبقيه بصيغة المفرد وتسميه "اليوم المشؤوم" للتعبير عن شيء يستمر فترة طويلة ويمكن أن يتحوّل إلى مرحلة كاملة.
Seine Partei wird sich dem Prozess stellen und gleichzeitig die Demokratisierung weitertreiben. Als erstes soll der Meinungsparagraph 301 geändert werden. Sogar eine neue Verfassung wird diskutiert. Doch die Änderung der Geisteshaltung dauert länger.
سوف يواجه حزبه هذه القضية ويواصل في الوقت نفسه عملية نشر الديمقراطية. وفي البداية يجب تعديل المادة رقم 301 الخاصة بحرية التعبير عن الرأي ومن ثم وضع دستور جديد. أما تغيير عقلية النخب العلمانية فسوف يستغرق وقتًا أطول.