Beispiele
Meine Aufgabe ist es, die Medienarbeit zu leiten.
مهمتي هي قيادة العلاقات الإعلامية.
Wir benötigen jemanden mit Erfahrung in der Medienarbeit.
نحتاج إلى شخص لديه خبرة في العلاقات الإعلامية.
Die Medienarbeit ist ein wichtiger Teil unserer Marketingstrategie.
العلاقات الإعلامية جزء مهم من استراتيجية التسويق لدينا.
Sie ist verantwortlich für die Medienarbeit des Unternehmens.
هي مسؤولة عن العلاقات الإعلامية للشركة.
Gute Medienarbeit kann das Image eines Unternehmens verbessern.
يمكن أن تحسن العلاقات الإعلامية الجيدة صورة الشركة.
Es war ein schwarzer Tag für die Medien und für die Pressefreiheit, als sich in der vergangenen Woche Angehörige getöteter Journalistinnen und Journalisten in der französischen Stadt Bayeux versammelten, um das europaweit erste Denkmal für Journalisten einzuweihen - zum Gedenken an über 2.000 Medienarbeiter, die seit 1944 weltweit ums Leben gekommen sind.
كان ذلك يوما أسود في تاريخ الإعلام وحرية الصحافة عندما اجتمع في بداية أكتوبر/تشرين الأول في مدينة بايو الفرنسية أهالي صحافيين قتلوا عنوة. عقد اللقاء بغرض تدشين نصب يذكر بمصير أكثر من 2000 صحفي في كل أنحاء العالم لقوا حتفهم قتلا منذ عام 1944.
Besonders die Lage im Irak, wo seit Beginn des Krieges von März 2003 bis heute über 100 Medienarbeiter umkamen, macht deutlich, dass Journalisten immer wieder zur Zielscheibe der Kriegsparteien werden.
وهذا الأمر يتضح على وجه خاص في سياق الوضع في العراق حيث قتل منذ بداية الحرب الدائرة فيه في مارس/آذار 2003 وحتى اليوم أكثر من 100 شخص عاملين في القطاع الإعلامي.
Auch in Afghanistan geraten Medienarbeiter nicht nur ins Zielfeld der Taliban oder anderer Guerillagruppen, sondern ebenso der westlichen Militärstreitkräfte. Wer "embedded" arbeitet, also in den Reihen des Militärs, kann sich weder der körperlichen Sicherheit noch der journalistischen Unabhängigkeit sicher sein.
هنا لا يقع العاملون في أجهزة الإعلام ضحية لعمليات الثوار المقاتلين وحدهم بل كذلك لعمليات القوات العسكرية الغربية نفسها. حيث يفتقد الصحافيون "المنخرطون" في صفوف القوات العسكرية المذكورة السلامة من جهة واستقلالية عملهم الصحافي من جهة أخرى.
Auf dem Mahnmal für getötete Medienarbeitern in Bayeux finden sich besonders viele Namen von Journalisten aus dem Nahen Osten. Darunter auch der französisch-libanesische Journalist Samir Kassir. Der Kolumnist der Tageszeitung "Al-Nahar" starb im Juni 2005 in Beirut bei einem Bombenanschlag auf sein Auto.
يحمل النصب التذكاري للإعلاميين القتلى الذي شيد في مدينة بايو عددا ملحوظا من أسماء الصحافيين الذين قتلوا في منطقة الشرق الأوسط. من ضمنهم الصحافي اللبناني الفرنسي سمير قصير حيث قتل بتفجير سيارته في بيروت في يونيو/حزيران 2005. وقد لقي قصير مصرعه بسبب انتقاده الدولة "اللبنانية البوليسية".
Seit Ausbruch des Irak-Krieges im März 2003 kamen, laut Informationen der Menschenrechtsorganisation "Reporter ohne Grenzen" (ROG), 86 Medienarbeiter ums Leben. Damit ist das Land an Euphrat und Tigris die gefährlichste Region der Welt für Journalisten.
منذ اندلاع الحرب العراقية في شهر مارس/آذار 2003 لقي 86 صحافيا حتفهم في العراق حسب ما تفيد أخبار منظمة "مراسلون بلا حدود" العاملة في مجال حقوق الإنسان. وبهذا تكون بلاد الرافدين أخطر منطقة على الصحافيين في العالم.
Die größten Gefahren für irakische Medienarbeiter seien nach wie vor unvorhergesehene Gewalttaten wie Bombenanschläge, aber auch Fälle interner Zensur bei den Medien.
يظل الخطر الأكبر الذي يتهدد الإعلاميين في العراق أعمال العنف غير المتوقعة مثل العمليات الإرهابية، ولكن أيضا الوقوع تحت طائلة الرقابة الداخلية في وسائل الإعلام.
erklärt, dass die Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen gegebenenfalls einen für Medienarbeit zuständigen Anteil enthalten sollten, der Informationen über das humanitäre Völkerrecht und die Menschenrechte, so auch über Friedenserziehung und den Schutz von Kindern, verbreiten und gleichzeitig objektiv über die Tätigkeit der Vereinten Nationen informieren kann, und erklärt ferner, dass die regionalen Friedenssicherungsmissionen gegebenenfalls ermutigt werden sollten, ihrerseits eine solche Medienkapazität einzurichten;
يؤكد أنه ينبغي، عند الاقتضاء، لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أن تشتمل على عنصر إعلامي جماهيري قادر على نشر المعلومات عن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك التثقيف بشأن السلام، وحماية الأطفال، في نفس الوقت الذي يقدم فيه أيضا معلومات موضوعية عن الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، ويؤكد كذلك، حيثما يكون ذلك مناسبا، تشجيع عمليات حفظ السلام الإقليمية على أن تشتمل على عناصر إعلامية جماهيرية من ذلك القبيل؛
Die einzige Rente, die ich aus der Medienarbeit bekomme,stammt von der AFTRA (amerikanische Gewerkschaft für Rundfunk und Fernsehen).“
والمعاش الإعلامي الوحيد الذي أستحقه هو معاش الاتحادالأميركي لفناني التلفاز والإذاعة ( AFTRA )".