Die Schönheit der Natur liegt in ihrer Vollkommenheit.
الجمال الطبيعي يكمن في كماله.
Seine Fähigkeiten sind nicht vom höchsten Grad der Vollkommenheit.
مهاراته ليست على أعلى درجة من الكمال.
Die Vollkommenheit liegt im Detail.
الكمال يكمن في التفاصيل.
Er strebt stets nach Vollkommenheit in seiner Arbeit.
يسعى دائماً إلى الكمال في عمله.
Die Vollkommenheit ist nicht von dieser Welt.
الكمال ليس من هذا العالم.
Auf die Ungläubigen, die das Jenseits verleugnen, trifft das Gleichnis des Übels zu, während auf Gott das Beispiel der Vollkommenheit zutrifft. Gott ist der Allmächtige, und Seine Weisheit ist unermeßlich.
للذين لا يؤمنون بالآخرة مثل السوء ولله المثل الأعلى وهو العزيز الحكيم
Beim Himmel in seiner Vollkommenheit ;
« والسماء ذات الحبك » جمع حبيكة كطريقة وطريق أي صاحبة الطرق في الخلقة كالطريق في الرمل .
Beim Himmel in seiner Vollkommenheit ;
وأقسم الله تعالى بالسماء ذات الخَلْق الحسن ، إنكم- أيها المكذبون- لفي قول مضطرب في هذا القرآن ، وفي الرسول صلى الله عليه وسلم . يُصرف عن القرآن والرسول صلى الله عليه وسلم مَن صُرف عن الإيمان بهما ؛ لإعراضه عن أدلة الله وبراهينه اليقينية فلم يوفَّق إلى الخير .
Hat die Vollkommenheit des Goldenen Rechtecks wiederentdeckt und in seinen Meisterwerken niedergezeichnet.
إكتشف مرة اخرى اكتمال المستطيل الذهبي وحوله إلى تحفه
Danke, Mr Rabinowitz. "Mit uns zur Vollkommenheit.
اشكرك مستر روبن وود
Ein vollkommenes System muss, um seine Vollkommenheit zu bewahren, alles Unvollkommmene ausspucken, das in ihm entsteht.
لإبْقاء كمالِه. . . لإبْقاء كمالِه. . . . . . النظام المثالي يَطْردُ أيّ نقص الذي يَنْشأُ عنه .
Die Unvollkommenheit, die der Vollkommenheit entspringt, ist das Wesen der Existenz.
الكمال في النظام هو اصل الوجود وكل شيء
Wie lange braucht die Unvollkommenheit, um zur Vollkommenheit zurückzukehren?
مُنْذُ مَتَى سَيَعتبرُ نقصاً للعَودة إلى الكمالِ؟
Die reinste Vollkommenheit.
أقصد، إنها متكاملة
Ein Ausdruck der Vollkommenheit.
.أعتَقد أنها مِثالية