Examples
Ihre Arbeit wird sehr gewürdigt.
يتم تقدير عملك بشكل كبير.
Er fühlt sich nicht gewürdigt genug.
لا يشعر أنه مقدر بما فيه الكفاية.
Ihre Unterstützung und Hilfe wurde sehr gewürdigt.
تم تقدير دعمك ومساعدتك بشكل كبير.
Die Künstlerin fühlte sich für ihre Arbeit gewürdigt.
شعرت الفنانة بأنها مقدرة على عملها.
Seine Bemühungen wurden gewürdigt und anerkannt.
تم تقدير والاعتراف بجهوده.
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat in Straßburg den Europarat als Wächter der europäischen Werte gewürdigt.
وصفت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل في ستراسبورج مجلس الاتحاد الأوروبي بأنه حارس القيم الأوروبية، تقديراً لدوره.
Es werde allseits wahrgenommen und gewürdigt, dass Deutschland eine verantwortungsvolle und herausgehobene Rolle
والجميع يدرك ويقدر الدور المسؤول والرفيع الذي تلعبه ألمانيا.
Beim Besuch in Burkina Faso hat Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier den Einsatz des Landes für Frieden und Stabilität in der Region gewürdigt.
أعرب وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير عن تقديره للدور الذي تلعبه بوركينا فاسو من أجل تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة وذلك خلال زيارته أمس في البلاد.
Bislang sei das Bundeswehr-Engagement ausdrücklich gewürdigt worden. Es sei anerkannt, dass die Bundeswehr in Afghanistan wertvolle Arbeit leiste.
حظي إسهام القوات المسلحة الألمانية حتى الآن باحترام واضح. وهناك اعتراف بأن القوات المسلحة الألمانية تقوم في أفغانستان بعمل له قيمته.
Das deutsche Parlament war 1949 erstmalig zur konstituierenden Sitzung zusammengetreten. In Bonn wurde nun die Arbeit aus 16 Legislaturperioden gewürdigt.
اجتمع البرلمان الألماني في جلسته التأسيسية لأول مرة في تاريخه في عام 1949 ، واليوم يتم في مدينة بون الاحتفال بمرور 16 دورة تشريعية.
Die Bundeskanzlerin hat die gestrige Grundsatzrede des Ministerpräsidenten als einen ersten wichtigen Schritt in Richtung auf die Verwirklichung einer Zwei- Staaten-Lösung gewürdigt.
أشادت المستشارة بالخطاب الذي ألقاه رئيس وزراء إسرائيل أمس الأول باعتباره خطوة أولية هامة نحو تحقيق حل الدولتين.
Die bereits erzielten Erfolge in Afghanistan würden in der Öffentlichkeit zu wenig gewürdigt, sagte der Minister zuvor in seiner Rede auf der Konferenz. Immerhin seien 28 Millionen Menschen von der Schreckensherrschaft der Taliban befreit.
قال الوزير قبل ذلك في كلمته أمام المؤتمر أن أوجه النجاح التي تم بالفعل تحقيقها لا تحظى إلا بقليل من التقدير من قبل الرأي العام. وأضاف قائلاً إنه قد تم على أية حال تحرير 28 مليون شخص من حكم طالبان الفظيع.
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat die Leistungen des deutschen Maschinen- und Anlagenbaus gewürdigt.
عبرت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل عن تقديرها للإنجازات التي حققها قطاع الصناعات الميكانيكية.
Von Kirchen über Konzerngebäude bis Wohnhäuser: 24 eindrucksvolle Gebäude werden derzeit in einer Ausstellung im Frankfurter Architekturmuseum (bis 15. März 2009) als herausragende Leistungen der deutschen Gegenwartsarchitektur gewürdigt.
تتصدر تصميمات 24 بناء رائعاً تشمل الكنائس والمباني الإدارية وحتى المباني السكنية المعرض المقام حالياً في متحف العمارة في فرانكفورت ( يستمر حتى 15 مارس/ آذار 2009 ) باعتبارها انجازات فائقة في مجال العمارة الألمانية المعاصرة.
Den Griechen wurmt die dumme Bemerkung, aber er beherrscht sich und zeigt Größe: "Ich kann Menschen, die so denken, nicht verurteilen. Sie haben selber ein Problem, sonst würden sie sich nicht so verhalten. Wenn ich reagiert hätte, hätte ich genau das getan, was dieser Mann wollte. Deswegen hat mich das nicht weiter interessiert." Am Ende wird Jeans Engagement doch gewürdigt, und zwar mit der höchsten Auszeichnung, die Deutschland zu vergeben hat. 2004 erhält er das Bundesverdienstkreuz.
ضايق هذا التعليق الرجل اليوناني ولكنه سيطر على نفسه وأظهر تعاليا على الموقف: „لا يمكنني أن أدين أناس يفكرون على هذا الشكل، فهم أنفسهم يعانون من مشاكل، وإلا ما كانوا سلكوا مثل هذا المسلك. لو كنت قد انفعلت لكنت قد فعلت ما كان يبغيه هذا الرجل تماما. ولذلك لم ألق بالا بالأمر علاوة عن ذلك.“ في النهاية لقيت مساهمة جان تقديرا وافرا حيث منح أعلى وسام يمكن منحه في ألمانيا، حيث حصل في عام 2004 على وسام صليب الاستحقاق.