Beispiele
Das Ziel der Maßnahme ist es, die Sicherheit in unserer Stadt zu verbessern.
الهدف من هذا التدبير هو تعزيز الأمن في مدينتنا.
Das Ziel der Maßnahme ist es, den Umweltschutz zu fördern.
الهدف من هذا التدبير هو تشجيع حماية البيئة.
Das Ziel der Maßnahme ist eine Erhöhung der Produktivität in unserem Unternehmen.
الهدف من هذا التدبير هو زيادة الإنتاجية في شركتنا.
Das Hauptziel der Maßnahme ist die Reduzierung von Arbeitslosigkeit.
الهدف الرئيسي من هذا التدبير هو تقليل البطالة.
Das Ziel der Maßnahme ist es, die Gesundheit und das Wohlbefinden unserer Mitarbeiter zu fördern.
الهدف من هذا التدبير هو تعزيز الصحة والرفاهية لموظفينا.
Der Sicherheitsrat fordert beide Parteien erneut auf, eine vollständige Normalisierung ihrer Beziehungen zu erreichen, so auch durch die Einleitung eines politischen Dialogs zwischen ihnen mit dem Ziel der Verabschiedung weiterer vertrauensbildender Maßnahmen, und die bisher erzielten Fortschritte zu konsolidieren. "
”ويكرر مجلس الأمن مناشدته كلا الطرفين التطبيع الكامل للعلاقات فيما بينهما بوسائل منها الحوار السياسي بينهما لاتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة وتوطيد التقدم الذي أحرز حتى الآن“.
fordert das Amt des Hohen KFlüchtlingskommissars, die Afrikanische Union, die subregionalen Organisationen und alle afrikanischen Staaten auf, gemeinsam mit den Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen und der internationalen Gemeinschaft die bestehenden Partnerschaften zur Unterstützung des Systems f+r denfür den internationalen Rechtsschutz der Flüchtlinge zu stärken und neu zu beleben beziehungsweise neue Partnerschaften aufzubauen, nimmt mit Interesse Kenntnis von den Ergebnissen der Überprüfung der humanitären Maßnahmen, begrüßt die Vorschläge des Generalsekretärs und der Generalversammlung zur Stärkung des humanitären Systems der Vereinten Nationen, und nimmt Kenntnis von den Beratungen des Ständigen interinstitutionellen Ausschusses mit dem Ziel, die Überprüfung der humanitären Maßnahmen weiterzuverfolgen und bei der Reaktion auf humanitäre Notlagen für größere Kohärenz zu sorgen;
تـهـيـب بالمفوضية والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية وجميع الدول الأفريقية أن تقوم، بالاشتراك مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والمجتمع الدولي، بتعزيز الشراكات القائمة وتنشيطها وإقامة شراكات جديدة لدعم النظام الدولي لحماية اللاجئين، وتلاحظ باهتمام نتيجة استعراض الاستجابة الإنسانية، وترحب بالمقترحات التي قدمها الأمين العام والجمعية العامة لتعزيز نظام العمل الإنساني التابع للأمم المتحدة، وتحيط علما بمداولات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الرامية إلى متابعة نتائج استعراض الاستجابة الإنسانية وتحقيق المزيد من الاتساق في الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية؛
fordert beide Parteien auf, eine vollständige Normalisierung ihrer Beziehungen zu erreichen, so auch durch die Einleitung eines politischen Dialogs zwischen ihnen mit dem Ziel der Verabschiedung weiterer vertrauensbildender Maßnahmen, und die bisher erzielten Fortschritte zu konsolidieren;
يدعو كلا الطرفين إلى تطبيع العلاقات بينهما بالكامل، بما في ذلك عن طريق الحوار السياسي بينهما من أجل اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة ولتدعيم التقدم المحرز حتى الآن؛
betont, dass Äthiopien und Eritrea die Hauptverantwortung für die Durchführung der Abkommen von Algier und der Entscheidung der Grenzkommission für Eritrea und Äthiopien tragen, und fordert beide Parteien auf, politische Führungskraft zu zeigen, um eine vollständige Normalisierung ihrer Beziehungen zu erreichen, so auch durch die Einleitung eines politischen Dialogs mit dem Ziel der Verabschiedung weiterer vertrauensbildender Maßnahmen, und die bisher erzielten Fortschritte zu konsolidieren, indem sie vollen Gebrauch von dem bestehenden Rahmen der Grenzkommission machen;
يؤكد أن إثيوبيا وإريتريا تتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقي الجزائر وقرار لجنة الحدود الإثيوبية - الإرتيرية، ويدعو الطرفين إلى إثبات توافر الإرادة السياسية لديهما للعمل على تحقيق التطبيع الكامل لعلاقاتهما، بما في ذلك عن طريق إجراء حوار سياسي لاعتماد المزيد من تدابير بناء الثقة وتعزيز التقدم المحرز حتى الآن عن طريق الاستفادة بشكل كامل من إطار العمل الحالي للجنة الحدود؛
ferner die Allgemeine Erklärung zur kulturellen Vielfalt der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur begrüßend, die zusammen mit ihrem Aktionsplan am 2. November 2001 von der Generalkonferenz der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur auf ihrer einunddreißigsten Tagung verabschiedet wurde und in der die Mitgliedstaaten das System der Vereinten Nationen und die anderen in Betracht kommenden zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen baten, mit der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur bei der Förderung der in der Erklärung und in ihrem Aktionsplan festgelegten Grundsätze zusammenzuarbeiten, mit dem Ziel, die Synergie der Maßnahmen zu Gunsten der kulturellen Vielfalt zu verstärken,
وإذ ترحب كذلك بالإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وخطة العمل المتصلة به، اللذين اعتمدهما المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 أثناء دورته الحادية والثلاثين، واللذين دعت فيهما الدول الأعضاء منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية الأخرى إلى التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لتعزيز المبادئ المنصوص عليها في الإعلان وخطة العمل المتصلة به بهدف زيادة تضافر الإجراءات لصالح التنوع الثقافي،
Zu diesem Zweck ersucht der Rat den Generalsekretär, sich bei der Steuerung von Friedenssicherungsmissionen und der Berichterstattung darüber auf die zur Erreichung der Ziele der Mission erforderlichen Maßnahmen der Gastregierung wie der internationalen Gemeinschaft zu konzentrieren und dem Rat gegebenenfalls Initiativen zur Beschleunigung des Übergangsprozesses vorschlagen.
وتحقيقا لهذا الهدف، يطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يركز في إدارة بعثات حفظ السلام وتقديم التقارير عنها على الخطوات التي يلزم اتخاذها لتحقيق أهداف البعثة، سواء من جانب الحكومة المضيفة أو المجتمع الدولي، وأن يقترح على المجلس، حسب الاقتضاء، مبادرات تكفل التعجيل بعملية الانتقال.
ferner mit Genugtuung über die Allgemeine Erklärung zur kulturellen Vielfalt der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur, die zusammen mit ihrem Aktionsplan am 2. November 2001 durch die Generalkonferenz der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur auf ihrer einunddreißigsten Tagung verabschiedet wurde und in der die Mitgliedstaaten das System der Vereinten Nationen und die anderen in Betracht kommenden zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen baten, mit der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur bei der Förderung der in der Erklärung und in ihrem Aktionsplan festgelegten Grundsätze zusammenzuarbeiten, mit dem Ziel, die Synergie der Maßnahmen zu Gunsten der kulturellen Vielfalt zu verstärken,
وإذ ترحب كذلك بالإعلان العالمي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المتعلق بالتنوع الثقافي وخطة العمل المتصلة به اللذين اعتمدهما المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في دورته الحادية والثلاثين واللذين دعت فيهما الدول الأعضاء منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية الأخرى إلى التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لتعزيز المبادئ المنصوص عليها في الإعلان وخطة العمل المتصلة به بهدف زيادة تضافر الإجراءات لصالح التنوع الثقافي،
e) sollte der Wirtschafts- und Sozialrat die Anstrengungen des Generalsekretärs und der Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklungsfragen mit dem Ziel, die Maßnahmen der Vereinten Nationen auf Feldebene und ihre Koordinierung mit den Bretton-Woods-Institutionen und bilateralen Gebern kohärenter zu gestalten, mit Nachdruck unterstützen.
(هـ) ينبغي أن يدعم المجلس بقوة الجهود التي يبذلها الأمين العام ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز اتساق عمل الأمم المتحدة على الصعيد الميداني وتنسيقه مع مؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة على أساس ثنائي.
ermutigt die Staaten, die zuständigen Berufsverbände und Zertifizierungsstellen über die Maßnahmen in den Resolutionen 864 (1993), 1127 (1997) und 1173 (1998) zu informieren, darauf hinzuwirken, dass diese Stellen bei Verstoß gegen die genannten Maßnahmen tätig werden, und sich mit diesen Stellen ins Benehmen zu setzen, mit dem Ziel, die Durchführung der Maßnahmen zu verbessern;
يشجع الدول على إبلاغ الرابطات المهنية وهيئات التصديق ذات الصلة بالتدابير الواردة في القرارات 864 (1993)، و 1127 (1997)، و 1173 (1998)، وعلى طلب تدخل هذه الهيئات عند انتهاك تلك التدابير، والتشاور معها بغرض تحسين تنفيذ تلك التدابير؛
Durchführung globaler Bewertungen vorrangiger aquatischer Ökosysteme mit dem Ziel der Erarbeitung geeigneter grundsatzpolitischer Maßnahmen; Erarbeitung von Politiken, Leitlinien und Managementwerkzeugen für eine umweltverträgliche integrierte Wasserbewirtschaftung; Unterstützung von Entwicklungs- und Übergangsländern beim Einsatz umweltgerechter Technologien zur Bewältigung der Umweltprobleme von Städten und in Süßwasser-Einzugsgebieten; Gewährleistung einer umfassenden Überprüfung von Kapitel 18 der Agenda 2136, des wichtigsten Rahmens für die Tätigkeiten der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Bewirtschaftung von Süßwasserressourcen, auf dem Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung 2002 in Johannesburg; Sicherstellung dessen, dass Maßnahmen wie das auf dem Weltwasserforum angesprochene Verursacherprinzip und die Preisfestsetzung für Wasser weiter geprüft werden.
• ضمان إجراء استعراض شامل للفصل 18 من جدول أعمال القرن 21(36) الذي يعد الإطار الرئيسي لأنشطة الأمم المتحدة في مجال إدارة موارد المياه العذبة، وذلك في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المزمع عقده في جوهانسبرغ في عام 2002؛