Die Regierung hat die Steuern erhöht und damit die Lebenshaltungskosten verteuert.
الحكومة رفعت الضرائب، مما زاد من تكاليف المعيشة (غَلَّى).
Die Inflation hat die Preise für Grundnahrungsmittel verteuert.
أدت التضخم إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية (غَلَّى).
Die Rohstoffknappheit hat die Produktionskosten verteuert.
أدت ندرة المواد الخام إلى زيادة تكاليف الإنتاج (غَلَّى).
Die zunehmende Nachfrage hat die Immobilienpreise in der Stadt verteuert.
أدت الطلب المتزايد إلى زيادة أسعار العقارات في المدينة (غَلَّى).
Die Naturkatastrophe hat die Versicherungsprämien in der Region verteuert.
جعلت الكارثة الطبيعية أسعار التأمين في المنطقة مرتفعة (غَلَّى).
Natürlich würden sich für den Iran manche Importe verteuern, aber die ökonomischen Auswirkungen derartiger Sanktionen blieben begrenzt.
بطبيعة الحال سوف ينجم عن العقوبات ارتفاع في أسعار بعض السلع المستوردة ، إلا أن التداعيات الاقتصادية لمثل هذه العقوبات تبقى ضئيلة.
Die USA und Israel sind nicht bereit, eine Politik der Eindämmung durch Abschreckung gegenüber einem iranischen Staat zuakzeptieren, der an seinem Atomprogramm festhält, und einemilitärische Konfrontation im Jahr 2013 würde den Preis für Erdölmassiv verteuern und in eine globale Rezession führen.
وفي ظل عدم استعداد الولايات المتحدة وإسرائيل لتقبل فكرةاحتواء إيران النووية عن طريق الردع، فإن المواجهة العسكرية في عام2013 من شأنها أن تؤدي إلى ارتفاعات هائلة في أسعار النفط وركودعالمي.
Rechtliche Auflagen, die die Einstellung und Entlassung von Arbeitskräften stark verteuern, schrecken in neuen Branchen vor der Schaffung von Arbeitsplätzen ab.
ذلك أن المتطلبات القانونية التي تعمل بشكل واضح على زيادةتكاليف توظيف أو فصل العمالة تثبط عملية خلق فرص العمل في أي صناعاتجديدة.
Durch drastisch steigende Liquiditätskosten für Staaten, Unternehmen und Banken wird sich Kapital verteuern. Zunehmende Risikoaversion, Volatilität und die finanzielle Gefährdung mancher Staaten werden das Vertrauen der Wirtschaft, der Investoren und der Verbraucher weiter unterminieren.
وسوف تساهم الارتفاعات الحادة في فوارق الديون السيادية وديونالشركات والسيولة بين البنوك في زيادة تكاليف رأس المال وزيادة النفورمن خوض المجازفة، والتقلبات، والمخاطر السيادية، في تقويض ثقة الشركاتوالمستثمرين والمستهلكين.
Tatsächlich stehen die Preise in einigen Gegenden erneutunter Druck, was sich, falls es schwieriger werden sollte, Hypotheken zu bekommen, und sich diese verteuern (was durchauspassieren kann), noch verschlimmern könnte.
بل إن الأسعار باتت خاضعة الآن في بعض المناطق لضغوط تدفعهاإلى الهبوط من جديد، وهو الاتجاه الذي قد يتفاقم سوءاً إذا أصبح تمويلالرهن العقاري أقل توفراً وأكثر تكلفة، وهو احتمال ممكن.
Man muss den Abzug zu einer hinnehmbaren politischen Alternative machen (oder die Besetzungsoption verteuern), um einenechten Friedensprozess auszulösen.
وعلى هذا فإن المطلوب الآن جعل الانسحاب خياراً سياسياًمقبولاً (أو جعل الاستمرار في الاحتلال خياراً أكثر تكلفة) من أجلتحريك عملية سلام حقيقية.