Beispiele
Der Zug ist leider verspätet.
القطار متأخر للأسف.
Ich komme verspätet zur Party.
أنا متأخر عن الحفلة.
Entschuldigen Sie die verspätete Antwort.
عذرا على التأخير في الرد.
Die Lieferung ist verspätet eingetroffen.
وصلت الشحنة متأخرة.
Er hat verspätet das Rentenalter erreicht.
وصل إلى سن العمل بشكل متأخر.
Der Aufruf von Präsident George W. Bushs zu einer neuen Friedenskonferenz für Israel, Palästina und benachbarte Staaten, die eine Zweistaatenlösung unterstützen, ist eine willkommene, wenn auch sehr verspätete Entwicklung.
كانت دعوة الرئيس جورج دبليو بوش إلى عقد مؤتمر جديد للسلام بين إسرائيل وفلسطين، ودول الجوار المؤيدة للحل على أساس إقامة دولتين، موضعاً للترحيب، ولو أنها تشكل تطوراً جاء متأخراً.
Die algerische "Salafistische Gruppe für Predigt und Kampf" und die "Libysche Gruppe für den Kampf" legten für solche Anschauungen den Grundstein. Jedoch kommt der Wunsch einiger Tunesier, ihre darauf gründenden Vorstellungen zu verwirklichen, recht verspätet.
وكان أقرب محضن لذلك جهتان: "الجماعة السلفية للدعوة والقتال " الجزائرية، و" الجماعة الليبية للقتال ". لكن هذه الرغبة التي تولدت لدى عدد من التونسيين جاءت متأخرة كثيرا.
Wir erschrecken, verspätet, wenn wir die Mordaufrufe Osama bin Ladens lesen – „Die Amerikaner und ihre Verbündeten, ob Militärs oder Zivilisten, zu töten und zu bekämpfen ist die Pflicht eines jeden Muslims in jedem Land“ (1998) – und erfahren, dass quotengeile Medien diesen Mann wunschgemäß interviewten (CNN und ABC).
والآن يصيبنا الذعر عندما نقرأ النداءات القتالية السابقة (1998) لأسامة بن لادن: "إن محاربة الأمريكيّين وحلفائهم، عسكريين كانوا أم مدنيين، وقتلهم لهو واجب على كلّ مسلم في أيّ بلد"، وعندما نعلم أن قنوات تلفزيونية متلهّفة على كسب أكثر ما يمكن من المشاهدين (البي بي سي والسي ان ان) قد أجرت مع ذلك الرجل ما يناسبه من الحوارات.
Der Sicherheitsrat erinnert die Mitgliedstaaten an ihre Verpflichtung, den drei Ausschüssen fristgerecht über die Maßnahmen Bericht zu erstatten, die sie zur Durchführung der Resolutionen 1267 (1999), 1373 (2001) und 1540 (2004) und der damit zusammenhängenden Resolutionen ergriffen haben beziehungsweise zu ergreifen beabsichtigen, und legt den drei Ausschüssen nahe, gegebenenfalls zu erwägen, wie sie ihr Vorgehen in Fällen der verspäteten Vorlage von Berichten an die Ausschüsse abstimmen können.
”ويذكر مجلس الأمن بالتزام الدول الأعضاء بتقديم تقارير إلى اللجان الثلاث في حينها شأن الإجراءات التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها لتنفيذ القرارات 1267 (1999) و 1373 (2001) و 1540 (2004) والقرارات ذات الصلة، ويشجع اللجان الثلاث على أن تنظر، عند الاقتضاء، في كيفية المعالجة المنسقة لمسألة التأخير في تقديم التقارير إلى هذه اللجان.
Eine Prüfung der Beschaffung von technischen Diensten und Flugplatzdiensten bei der MONUC zeigte, dass Strafklauseln für verspätete Lieferungen nicht angewandt wurden und dass bei der Bezahlung von Lieferanten versäumt wurde, rund 300.000 Dollar in Abzug zu bringen.
أظهرت مراجعة المشتريات المتعلقة بالأعمال الهندسية والمطارات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن جزاءات التأخير في التسليم لم تكن توقع، وأن حوالي 000 300 دولار لم تخصم قبل سداد مستحقات الموردين.
Das AIAD empfahl unter anderem die Durchsetzung der Strafklausel für die verspätete Lieferung von Gütern und Dienstleistungen, um dieses Problem zu beheben.
وكان من بين ما أوصى به المكتب في هذا الشأن تنفيذ الشرط الجزائي بشأن التأخر في تسليم البضائع والخدمات لتدارك هذه المسألة.
Die MONUC erarbeitet gegenwärtig Leitlinien für die Verhängung pauschalierten Schadenersatzes für verspätete Lieferungen und befasst sich mit der zu geringen Auslastung der Schiffe; die Verträge für drei der vier Schubboote wurden im November 2004 beendet.
وتعد البعثة مبادئ توجيهية لفرض تعويضات مقطوعة عن التأخير في التسليم وتعالج مشكلة قلة استخدام السفن؛ وقد أفرج عن ثلاث من أصل أربع سفن بضائع في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
Der Sicherheitsrat bekräftigt seinen Aufruf an die drei Ausschüsse sowie ihre jeweiligen Sachverständigengruppen, unter gebührender Berücksichtigung ihrer jeweiligen Mandate stärker zusammenzuarbeiten, um zu überwachen, inwieweit die Staaten die Bestimmungen der einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats einhalten, namentlich durch erweiterten Informationsaustausch, abgestimmte Reaktionen auf die verspätete Vorlage von Staatenberichten an die drei Ausschüsse sowie in sonstigen Fragen, die für alle drei Ausschüsse von Bedeutung sind.
”ويعيد مجلس الأمن تأكيد طلبه تعزيز التعاون فيما بين اللجان الثلاث، فضلا عن التعاون بين أفرقة الخبراء التابعة لها، في رصد تنفيذ الدول لأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مع الاحترام الواجب لولاياتها المختلفة، وذلك بطرق منها تعزيز تبادل المعلومات، والرد المنسق على التأخر في تقديم تقارير الدول إلى اللجان الثلاث، والمسائل الأخرى ذات الصلة باللجان الثلاث.
betont, wie wichtig es ist, für die vollständige Umsetzung der Empfehlungen der Aufsichtsorgane zu sorgen, und ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass Führungskräfte für die verspätete oder nicht erfolgte Umsetzung dieser Empfehlungen zur Rechenschaft gezogen werden;
تؤكد أهمية كفالة التنفيذ الكامل لتوصيات هيئات الرقابة، وتطلب إلى الأمين العام ضمان خضوع المديرين للمساءلة عن وقوع تأخير في تنفيذ توصيات هيئات الرقابة أو عدم تنفيذها؛
ist sich dessen bewusst, dass auf Grund des verspäteten Beginns und des ungeplanten vorzeitigen Endes von Sitzungen ein Zeitverlust entsteht, der sich erheblich auf den Auslastungsfaktor der Organe auswirkt, und bittet die Sekretariate und Vorstände der Organe, in ausreichendem Maße darauf zu achten, dass Sitzungen weder verspätet beginnen noch vorzeitig enden;
تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على عامل استخدام الهيئات لموارد خدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى أن تولي الانتباه الكافي لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛
Synonyme
مُتريّث ، مُتوانٍ ، مُبطئ ، مُتلكّئ
Textbeispiele
- In der Tat hatte ich mich, gegen die früheren Bestimmungen, sehr verspätet, und die freundlichen Worte seiner Hoheit erschienen mir daher um desto großmütiger und graziöser. | - Und als du dich verspätet hattest drüben im Kloster, ach was Furcht hattest du vor dem Knecht Ruprecht, der mit langen Schritten hinter dir kam und die Fichten auseinanderbog, und aus jeder Wurzel schoß die Frau Harke auf. | - Er suchte nach dir wie nach einem Schoßhund, da mußten wir, weil wir uns bei Beelitz verspätet, in Potsdam übernachten. | - Ich habe mich etwas verspätet." | - "Wenn eine Mühle ins Stocken gerät, glauben Sie, daß wir darum kein Brot mehr zu essen bekommen, und wenn alle Uhren unrichtig gingen, daß die Sonne sich darum auch einmal verspätet, aufzugehen? | - Nur weil die Hitzigen hier das Oberwasser hatten, war die Ausgleichung verspätet. | - Der alte Herzog von Sachsen war es, mit dem Fürsten von Dessau, die sich verspätet hatten, und nun eilten, um vor Nachtanbruch in's Thor zu kommen. | - Tile Brugge ließ sich nun nicht mehr halten: "Und das ist es, gnädigster Herr, weshalb wir in unserer Schuldigkeit uns verspätet. | - Die drei Damen hatten sich etwas verspätet und fürchteten sich jedenfalls vor der Ungnade des Mandarins. | - Ich kam etwas verspätet aus einer Kunstausstellung und dachte, daß alle Freunde schon gekommen wären. |
Meistens Bevor
- etwas verspätet | - erst verspätet | - Minuten verspätet | - wenn auch verspätet | - leicht verspätet | - Etwas verspätet | - Potenz-Pille verspätet | - eine halbe Stunde verspätet | - reichlich verspätet | - Stunden verspätet |
Meistens Nach
- verspätet eingetroffen | - verspätet eintreffende | - verspätet zugestellt | - verspätet eintreffenden | - verspätet gezahlt | - verspätet eingeschult | - verspätet eingetroffene | - verspätet eintraf | - verspätet eintreffen | - verspätet ausgezahlt |