Beispiele
Die Regierung hat strenge Sparmaßnahmen eingeleitet.
قامت الحكومة بتنفيذ تدابير تقشفية صارمة.
Sparmaßnahmen sind notwendig, um unsere Wirtschaft zu stabilisieren.
الإجراءات التقشفية ضرورية لاستقرار اقتصادنا.
Viele Menschen sind gegen die vorgeschlagenen Sparmaßnahmen.
كثير من الناس ضد التدابير التقشفية المقترحة.
Die Sparmaßnahmen haben zu einer Verringerung der öffentlichen Ausgaben geführt.
أدت التدابير التقشفية إلى تقليل الإنفاق العام.
Die Implementierung der Sparmaßnahmen hat große Unruhen verursacht.
لقد تسبب تنفيذ التدابير التقشفية في اضطرابات كبيرة.
Wirtschaftliche Liberalisierung, Freigabe des Kapitalverkehrs, Unterdrückung von Subventionen, Privatisierung wertvoller öffentlicher Vermögenswerte (Liquidierung wäre ein passenderes Wort), finanzpolitische Sparmaßnahmen, hohe Zinssätze und eine Hemmung der Nachfrage standen nun auf der Tagesordnung.
وبناءً على هذا، فقد أصبح التحرر الاقتصادي، ورفع القيود عن تحركات رأس المال، ومنع الإعانات، وخصخصة أصول القطاع العام الثمينة (قد تكون الكلمة الملائمة هنا التسييل وليس الخصخصة)، والتقشف المالي، وأسعار الفائدة المرتفعة، وكبت الطلب، أصبح كل ذلك الشغل الشاغل لكل حكومات المنطقة.
sowie im Bewusstsein der Sparmaßnahmen, die seit der Erklärung des finanziellen „Notstands“ durch den Gouverneur im Februar 2007 in der gesamten Regierung ergriffen wurden,
وإذ تدرك أيضا تدابير التقشف التي اتخذت على نطاق الحكومة منذ شباط/فبراير 2007، عندما أعلن الحاكم ”حالة الطوارئ“ المالية،
bekundet ihre Besorgnis über die auf Grund der Finanzkrise noch bestehenden Sparmaßnahmen, die sich auf die Qualität und den Umfang einiger Dienste des Hilfswerks ausgewirkt haben;
تعرب عن قلقها إزاء إجراءات التقشف التي لا تزال قائمة بسبب الأزمة المالية، والتي أثرت على نوعية ومستوى بعض خدمات الوكالة؛
Im Bewusstsein des humanitären Bedarfs des palästinensischen Volkes bekräftigt der Sicherheitsrat sein anhaltendes Interesse an der Haushaltsstabilität der Übergangsregierung im Einklang mit klaren Fortschrittskriterien für Reformen und Sparmaßnahmen.
”وإذ يدرك مجلس الأمن احتياجات الشعب الفلسطيني الإنسانية، فهو يعيد التأكيد على اهتمامه المتواصل بالاستقرار المالي للحكومة المؤقتة، تمشيا ومعايير الإصلاح والتقشف الواضحة.
bekundet ihre Besorgnis über die auf Grund der Finanzkrise noch bestehenden Sparmaßnahmen, die sich auf die Qualität und den Umfang einiger Dienste des Hilfswerks ausgewirkt haben;
تعرب عن قلقها إزاء إجراءات التقشف التي لا تزال قائمة بسبب الأزمة المالية، والتي أثرت في نوعية ومستوى بعض خدمات الوكالة؛
Die resultierenden Sparmaßnahmen werden Europas Wachstum –und damit das der am stärksten Not leidenden Volkswirtschaften –behindern: Schließlich würde Griechenland nichts mehr helfen alsein robustes Wachstum seiner Handelspartner.
ولا شك أن برامج التقشف الناجمة عن ذلك سوف تعيق نمو أوروبا،وبالتالي نمو أغلب الاقتصادات المتعثرة: ففي نهاية المطاف، لا شيء قديساعد اليونان أكثر من النمو القوي لدى شركائها التجاريين.
Und angesichts weiter fallender Häuserpreise, einem ins Stocken geratenem BIP- Wachstum und einer störrisch auf hohem Niveauverharrenden Arbeitslosigkeit (einer von sechs Amerikanern, dergern eine Vollzeitstelle hätte, kann keine bekommen) wären weitere Konjunkturmaßnahmen und keine Sparmaßnahmen erforderlich – auch, umden Haushalt auszugleichen.
ومع استمرار أسعار الإسكان في الهبوط، فإن نمو الناتج المحليالإجمالي يصبح متعثرا، وتظل مستويات البطالة مرتفعة إلى مستويات عنيدة(واحد من كل ستة أميركيين، من الراغبين في الحصول على عمل بدوام كامللا يستطيع الحصول على عمل)، ويتطلب الأمر المزيد من الحوافز، وليسالتقشف ـ من أجل ضبط الموازنة أيضا.
Der offizielle Ansatz zur Lösung dieser Probleme, Plan A,bestand bisher darin, so zu tun, als ob diese Volkswirtschaftenstatt unter einem Solvenzproblem unter einer Liquiditätsverknappungleiden und dass die Bereitstellung von Rettungskrediten – zusammenmit Sparmaßnahmen und Strukturreformen – die Tragbarkeit der Schulden und den Marktzugang wiederherstellen könne.
كان التوجه الرسمي المتمثل في الخطة (أ) يتلخص في التظاهر بأنالاقتصاد في هذه البلدان يعاني من أزمة سيولة، وليس مشكلة في القدرةعلى سداد الديون، وأن توفير قروض الإنقاذ ـ إلى جانب التقشف الماليوالإصلاحات البنيوية ـ من الممكن أن يستعيد القدرة على تحمل الديونوالوصول إلى الأسواق.
Eine Reduzierung des privaten und öffentlichen Verbrauchszur Vermehrung der privaten Ersparnisse und die Umsetzung von Sparmaßnahmen zum Abbau privater und öffentlicher Schulden sindauch keine Alternativen.
ومن الخيارات غير المتاحة أيضاً خفض الاستهلاك الخاص والعاممن أجل تعزيز المدخرات الخاصة، وتنفيذ التقشف المالي بهدف خفض الديونالخاصة والعامة.
In einem im Mai 2010 in der Washington Posterschienenen (und gemeinsam mit Vincent Reinhart verfassten) Leitartikel, beschrieb sie „ Fünf Mythen rund um die europäische Schuldenkrise” – darunter „ Mythos Nummer 3: Haushaltspolitische Sparmaßnahmen werden Europas Schuldenprobleme lösen.“ Wir haben das Mantra also Dutzende Male in verschiedenen Zusammenhängenwiederholt, wie jeder faire Beobachter bestätigen wird.
ففي افتتاحية لصحيفة واشنطن بوست في مايو/أيار 2010 (اشتركَتفي كتابتها مع فينسنت راينهارت)، وصفت "خمس أساطير حول أزمة الديونالأوروبية" ــ وكان من بينها "الأسطورة الثالثة: إن التقشف المالي سوفيحل أزمة الديون في أوروبا". فقد رددنا هذا الشعار عشرات المرات فيمختلف السياقات، كما يستطيع أي مراقب منصف أن يؤكد.