Beispiele
Aber was halten eine Milliarde entrechteter, in bitterer Armut lebender Menschen (300 Millionen haben weniger als einen Dollar pro Tag) von diesem aufgeklärten Despotismus? Keiner weißdas, weil diese Menschen ihre Wünsche ja nicht äußernkönnen.
ولكن ماذا عن حوالي مليار من البشر الذين يعيشون في فقر مدقع(ثلاثمائة مليون منهم يعيشون بدخل يقل عن دولار أميركي واحد يومياً)،والذين حُـرِموا من أية حقوق، كيف ينظرون إلى مثل هذا الاستبدادالمستنير؟ لا أحد يدري، إذ أنهم لا يستطيعون التعبير عن رغباتهموأمانيهم.
Die militärische und politische Elite von Simbabwe hat sichden immensen Reichtum der Diamantenfelder angeeignet, ohne dass Millionen in bitterer Armut lebender Simbabwer von Maßnahmenprofitieren würde, die sich das Land leisten könnte.
فقد استولى أهل النخبة العسكرية والسياسية في زيمبابوي علىالثروة الهائلة التي يدرها منجم مارانج لنفسها، ولم يستفد من هذهالثروة الملايين من الفقراء المعدمين في زيمبابوي والذين هم في حاجةماسة إلى الموارد التي تستطيع الدولة أن توفرها.
Derartige Systeme mögen stabil erscheinen; sie sind jedochvon ihrem Wesen her anfällig, denn sie stehen für Gesetzlosigkeit, Unrecht und die bittere Armut des Großteils der Bevölkerung.
وعلى الرغم من أن مثل هذه الأنظمة قد تبدو مستقرة إلا أنهاهشة على نحو متأصل. وذلك لأنها مرادفة لانعدام الشرعية، والظلم،والفقر المدقع الذي تكابده الأقلية من السكان.
Aber als diese half, mehr als eine Milliarde Menschen in Asien aus bitterer Armut zu befreien, erkannten sogar ihre Gegnerbald ihren Wert für die ärmeren Länder.
ولكن قيمتها بالنسبة للدول الأكثر فقراً أصبحت محل اعترافاليوم حتى بين معارضيها، بعد أن ساعدت في انتشال أكثر من مليار شخص فيآسيا من براثن الفقر المدقع.
Chinas rapides Wachstum hat viele Menschen aus bitterer Armut befreit, und die quasi-korporatistischen Zustände sind sicherbesser als Maos Großer Sprung nach vorn oder die Kulturrevolution.
لقد أنقذ النمو السريع في الصين أعداداً هائلة من البشر منالفقر المدقع، ومن الواضح أن الترتيبات شبه النقابوية أفضل من قفزةماو الكبرى إلى الأمام وثورته الثقافية.
Diese und ähnliche Maßnahmen können zwischen Hungersnot und Nahrungssicherheit entscheiden, zwischen Krankheit und Gesundheit, Einkommen und bitterer Armut sowie in allererster Linie zwischen Hoffnung und Verzweiflung.
إن هذه الجهود إلى جانب جهود أخرى مماثلة قد تشكل الفرق بينالمجاعة والأمن الغذائي، وبين الأمراض الوبائية والصحة، وبين الدخلوالفقر المدقع، وفي المقام الأول، بين الأمل واليأس.
Das gottgefällige Handeln liegt nicht darin , daß ihr euch mit dem Gesicht in Richtung des Ostens und des Westens wendet , sondern das gottgefällige Handeln ist , daß man den Iman an ALLAH , an den Jüngsten Tag , an die Engel , an die Schrift und an die Propheten verinnerlicht sowie das Vermögen - trotz der Liebe dazu - den Verwandten , den Waisen , den Bedürftigen , dem in Not geratenen Reisenden , den Bittenden und für die Unfreien gibt und das rituelle Gebet ordnungsgemäß verrichtet und die Zakat entrichtet , ( dazu gehören ) auch die Einhaltenden ihrer Verträge , wenn sie solche abschließen , und die Duldsamen in bitterer Armut , in Krankheit und beim Gewalt-Antun , denn diese sind diejenigen , die wahrhaftig sind . Und diese sind die wirklichen Muttaqi .
« ليس البر أن تولوا وجوهكم » في الصلاة « قبل المشرق والمغرب » نزل ردا على اليهود والنصارى حيث زعموا ذلك « ولكن البرَّ » أي ذا البر وقرئ بفتح الباء أي البار « من آمن بالله واليوم الآخر والملائكة والكتاب » أي الكتب « والنبيين و آتى المال على » مع « حبه » له « ذوي القربى » القرابة « واليتامى والمساكين وابن السبيل » المسافر « والسائلين » الطالبين « وفي » فك « الرقاب » المكاتبين والأسرى « وأقام الصلاة وآتى الزكاة » المفروضة وما قبله في التطوع « والموفون بعهدهم إذا عاهدوا » الله أو الناس « والصابرين » نصب على المدح « في البأساء » شدة الفقر « والضراء » المرض « وحين البأس » وقت شدة القتال في سبيل الله « أولئك » الموصوفون بما ذكر « الذين صدقوا » في إيمانهم أو ادعاء البر « وأولئك هم المتقون » الله .
Oder habt ihr etwa gedacht , daß ihr in die Dschanna eintretet , ohne daß euch Ähnliches trifft , wie es diejenigen traf , die vor euch vergingen ? ! Die bittere Armut und die Krankheit suchten sie heim und sie wurden erschüttert , bis der Gesandte und diejenigen mit ihm , die den Iman verinnerlicht haben , sagten : " Wann kommt ALLAHs Beistand ? "
ونزل في جهد أصاب المسلمين « أم » بل أ « حسبتم أن تدخلوا الجنة ولَّما » لم « يأتكم مثل » شبه ما أتى « الذين خلوا من قبلكم » من المؤمنين من المحن فتصبروا كما صبروا « مسَّتهم » جملة مستأنفة مبينة ما قبلها « البأساء » شدة الفقر « والضراء » المرض « وزُلزلوا » أزعجوا بأنواع البلاء « حتى يقول » بالنصب والرفع أي قال « الرسول والذين آمنوا معه » استبطاء للنصر لتناهي الشدة عليهم « متى » يأتي « نصر الله » الذي وعدنا فأجيبوا من قِبَل الله « ألا إن نصر الله قريب » إتيانه .
Das gottgefällige Handeln liegt nicht darin , daß ihr euch mit dem Gesicht in Richtung des Ostens und des Westens wendet , sondern das gottgefällige Handeln ist , daß man den Iman an ALLAH , an den Jüngsten Tag , an die Engel , an die Schrift und an die Propheten verinnerlicht sowie das Vermögen - trotz der Liebe dazu - den Verwandten , den Waisen , den Bedürftigen , dem in Not geratenen Reisenden , den Bittenden und für die Unfreien gibt und das rituelle Gebet ordnungsgemäß verrichtet und die Zakat entrichtet , ( dazu gehören ) auch die Einhaltenden ihrer Verträge , wenn sie solche abschließen , und die Duldsamen in bitterer Armut , in Krankheit und beim Gewalt-Antun , denn diese sind diejenigen , die wahrhaftig sind . Und diese sind die wirklichen Muttaqi .
ليس الخير عند الله- تعالى- في التوجه في الصلاة إلى جهة المشرق والمغرب إن لم يكن عن أمر الله وشرعه ، وإنما الخير كل الخير هو إيمان من آمن بالله وصدَّق به معبودًا وحدَه لا شريك له ، وآمن بيوم البعث والجزاء ، وبالملائكة جميعًا ، وبالكتب المنزلة كافة ، وبجميع النبيين من غير تفريق ، وأعطى المال تطوُّعًا -مع شدة حبه- ذوي القربى ، واليتامى المحتاجين الذين مات آباؤهم وهم دون سن البلوغ ، والمساكين الذين أرهقهم الفقر ، والمسافرين المحتاجين الذين بَعُدوا عن أهلهم ومالهم ، والسائلين الذين اضطروا إلى السؤال لشدة حاجتهم ، وأنفق في تحرير الرقيق والأسرى ، وأقام الصلاة ، وأدى الزكاة المفروضة ، والذين يوفون بالعهود ، ومن صبر في حال فقره ومرضه ، وفي شدة القتال . أولئك المتصفون بهذه الصفات هم الذين صدقوا في إيمانهم ، وأولئك هم الذين اتقَوا عقاب الله فتجنبوا معاصيه .
Oder habt ihr etwa gedacht , daß ihr in die Dschanna eintretet , ohne daß euch Ähnliches trifft , wie es diejenigen traf , die vor euch vergingen ? ! Die bittere Armut und die Krankheit suchten sie heim und sie wurden erschüttert , bis der Gesandte und diejenigen mit ihm , die den Iman verinnerlicht haben , sagten : " Wann kommt ALLAHs Beistand ? "
بل أظننتم -أيها المؤمنون- أن تدخلوا الجنة ، ولمَّا يصبكم من الابتلاء مثل ما أصاب المؤمنين الذين مضوا من قبلكم : من الفقر والأمراض والخوف والرعب ، وزُلزلوا بأنواع المخاوف ، حتى قال رسولهم والمؤمنون معه -على سبيل الاستعجال للنصر من الله تعالى- : متى نصر الله ؟ ألا إن نصر الله قريب من المؤمنين .