Examples
Siebenhundert ambulante psychiatrische Patienten wurden mit Hilfe des strukturierten klinischen Interviews nach DSM- IV ( SCID)befragt. Anschließend war von den Studienteilnehmern ein Fragebogenauszufüllen, in dem gefragt wurde, ob Ärzte bei ihnen schon frühereine bipolare oder manisch-depressive Störung festgestellthatten.
فأجرينا مقابلات مع سبعمائة مريض نفسي خارجي باتباع أسلوبالمقابلة السريرية المنظمة طبقاً للدليل التشخيصي الإحصائي الرابعللاضطرابات النفسية (SCID)، وأكملنا استبياناً ذاتياً اشتمل على سؤالالمرضى عما إذا كانوا قد شُـخِّصوا من قبل بواسطة أحد أطباء الرعايةالصحية بأنهم مصابون بالاضطراب ثنائي القطبية أو خلل الهوسالاكتئابي.
Etwas mehr als 20 Prozent unseres Samples (145 Studienteilnehmer) gaben an, dass bei ihnen schon früher einebipolare Störung diagnostiziert wurde. Dieser Wert liegt deutlichhöher, als die auf Grundlage des SCID erhobenen 12,9 Prozent.
ولقد أظهرت الدراسة أن ما يزيد قليلاً على 20% من مرضى العينة(145 مريضاً) أفادوا بأنهم شُـخِّصوا سابقاً بالإصابة بالاضطرابالمزاجي الثنائي القطبية، وهذا أعلى كثيراً من معدل 12.9% على أساسالمقابلة السريرية المنظمة طبقاً للدليل التشخيصي الإحصائي الرابعللاضطرابات النفسية (SCID).
Die überwiegende Mehrheit der Studienteilnehmer waren Personen mit Migrationshintergrund. Ein Viertel waren Muslime,deren Familien seit einer Generation oder länger in Deutschlandlebten.
وكانت الغالبية العظمى من المجيبين على الأسئلة التي طرحتهاالدراسة من أصول مهاجرة، وكان ربعهم من المسلمين الذين عاشت أسرهم فيألمانيا لجيل أو أكثر.
Vor ein paar Monaten, als im Zuge einer klinischen Studiein London ein Medikament erstmals an Menschen getestet werdensollte, erkrankten sechs vorher gesunde Testpersonen schwer. Zweider freiwilligen Studienteilnehmer entgingen nur knapp dem Tod.
منذ بضعة أشهر فقط أسفرت تجربة إكلينيكية أجريت في لندن، علىعقار يستخدم لأول مرة مع البشر، عن إصابة ستة أشخاص من الأصحاء الذيأخضعوا للتجربة بالمرض الشديد، حتى شارف اثنان من المتطوعين علىالموت.
Manche unserer Studienteilnehmer berichteten, dass sie Episoden nicht gewalttätigen Missbrauchs durch eine erwachsene Vertrauensperson vergessen hatten.
إذ بلغ بعض المشاركين عن نسيان حوادث اعتداءات جنسية غيرعنيفة تعرضوا لها من قبل بالغ موثوق.
Eine große Zahl von Studienteilnehmern oder viele Wiederholungen erhöhen die Chancen, mit einem Experiment allerelevanten Wirkungen eines Medikaments nachzuweisen, wodurch auchdas Vertrauen in das Ergebnis gestärkt wird. Die Ergebnissekleinerer Studien jedoch tendieren zu erheblicher Unsicherheit –außer die Wirkung der Intervention ist augenfällig.
ولأن عدداً أكبر من الموضوعات أو التكرار يعزز من قدرةالتجربة على استكشاف كل التأثيرات ذات الصلة، وهو ما يعزز من الثقة فيالنتيجة بدوره، فإن نتائج الدراسات الصغيرة تميل إلى الإيحاء بقدركبير من عدم اليقين ــ ما لم تكن تأثيرات التدخل قوية.
Indem man die Studienpopulation auf Kinder der anderenbeiden Gruppen einschränkt, bei denen die Gabe von Wachstumshormonein normales Wachstum fördert, erreichten die Wissenschaftler einenrelativen Behandlungsunterschied von 100 Prozent. Mit anderen Worten: alle Studienteilnehmer, denen das aktive Medikamentverabreicht wurde, reagierten darauf, während in der Placebo- Gruppebei niemanden eine Reaktion eintrat. Angesichts dieses Ergebnisses erteilten die US- Regulierungsbehörden dieser Behandlung die Markt- Zulassung auf Grundlage einer Studie mitlediglich 28 Patienten.
وبعبارة أخرى فإن كل خاضع للتجربة تلقى الدواء الفعّال استجابله، ولم يستجب أي من الذين تلقوا العلاج الوهمي. ونظراً لهذا النتيجةفقد وافق القائمون على التنظيم في الولايات المتحدة على تسويق العلاجاستناداً إلى تجربة ضمت 28 مريضاً فقط.