Beispiele
Die Vereinten Nationen arbeiten auf übernationaler Ebene, um globale Probleme zu lösen.
تعمل الأمم المتحدة على مستوى عابر للحدود لحل المشكلات العالمية.
Wir brauchen einen übernationalen Ansatz, um den Klimawandel zu bekämpfen.
نحتاج إلى نهج عابر للحدود لمكافحة التغير المناخي.
Der übernationale Handel hat zur Globalisierung beigetragen.
ساهم التجارة العابرة للحدود في عملية التعولم.
Dieses Unternehmen operiert auf einer übernationalen Ebene.
تعمل هذه الشركة على مستوى عابر للحدود.
Die übernationale Zusammenarbeit ist für die Lösung dieses Problems von entscheidender Bedeutung.
التعاون العابر للحدود ضروري لحل هذه المشكلة.
Wir sollten daher die Vorschläge von Robert Skidelsky übernationale Investmentbanken aufgreifen, um unsere Infrastruktur –nicht zuletzt unsere Umwelt – auf künftige Herausforderungenvorzubereiten und die Schaffung von Wachstum und Arbeitsplätzen zustimulieren.
لذا، يتعين علينا أن نعتمد على اقتراح روبرت سكيدلسكي من بنكالاستثمار الوطني فيما يتصل بتجهيز بنيتنا الأساسية ـ وبيئتنا بطبيعةالحال ـ للتصدي لتحديات المستقبل وتحفيز النمو وخلق فرصالعمل.
Der jordanische Senat verabschiedete das neue Gesetz, mitdem ein Mehrheitswahlrecht auf Grundlage von Einerwahlkreiseneingeführt wird und lediglich 17 von 140 Parlamentssitzen übernationale Parteilisten besetzt werden, nur Stunden bevor Mursidurch die ägyptische unabhängige Wahlkommission zum Sieger erklärtworden war.
ولقد جاءت الموافقة على القانون، الذين ينص على وضع نظام قائمعلى الأغلبية إلى حد كبير ومناطق يمثلها نائب واحد، مع انتخاب 17مقعداً فقط من مقاعد البرلمان المائة والأربعين وفقاً لقوائم الأحزابالوطنية، من قِبَل مجلس الشيوخ في الأردن قبل ساعات فقط من إعلان لجنةالانتخابات المصرية المستقلة فوزر الرئيس مرسي.
In den letzten Jahren hat sich eine alternative Sichtweiseder EU etabliert, die man als „übernationalen Multikulturalismus“bezeichnen kann.
في غضون السنوات الأخيرة برزت رؤية بديلة للاتحاد الأوروبي،يمكن وصفها بِـ"التعددية الثقافية فوق الوطنية".
Die Propheten des übernationalen Multikulturalismus lehnendaher eine föderale Demokratie ab.
وعلى هذا فإن أنبياء التعددية الثقافية فوق الوطنية يرفضونالديمقراطية الفيدرالية.
Diese Behörde, behaupten die Technokraten, ist ihrerseits Teil eines Systems der nationalen und übernationalen gegenseitigen Kontrolle, das zwar keiner nationalen Demokratie gliche, Brüsseljedoch verlässlich vor der Einnistung des Despotismusschütze.
ويزعم التكنوقراط أن هذه السلطة هي في الحقيقة جزء من نظاميستند إلى ضوابط وتوازنات وطنية وفوق وطنية قادرة على منع الاستبدادمن ترسيخ جذوره في بروكسل، على الرغم من أنها لا تشبه الديمقراطيةالوطنية.
Dies bedeutet natürlich nicht, dass Asien ein gemeinsamer Markt ist oder wird, sondern vielmehr, dass es inzwischen so etwaswie eine eng geknüpfte, übernationale Lieferkette gewordenist.
وهذا بالطبع لا يعني أن آسيا تشكل سوقاً موحدة أو أنها فيطريقها إلى التحول إلى سوق موحدة، ولكنها تشكل الآن شبكة توريدمُـحكَمة ذات طابع قومي شامل.
Tatsächlich haben die Schwierigkeiten der Europäischen Union die Grenzen der übernationalen politischen Gemeinschaftsbildung aufgezeigt, selbst bei einer vergleichsweisebegrenzten Anzahl relativ ähnlicher Länder.
والواقع أن الإنهاك الذي يعاني منه الاتحاد الأوروبي كشف عنحدود بناء المجتمع السياسي عبر الوطني، حتى بين مجموعة محدودة نسبياًومتشابهة من الدول.
1999 hat der Säkularstaat, unterstützt von feministischen Gruppen und einigen übernationalen Nichtregierungsorganisationen,die weibliche Genitalverstümmelung verboten, ohne damit massivemuslimische Proteste auszulösen.
وفي العام 1999 أصدرت الدولة العلمانية، بدعم من الجماعاتالنسائية وبعض المنظمات والجمعيات الدولية غير الحكومية، قراراً بحظرختان الإناث، دون أن يتسبب ذلك في احتجاجات إسلامية حاشدة.
Im April 2009 schlug Zhou Xiaochuan, Gouverneur der Chinesischen Volksbank, die Schaffung einer „übernationalen Reservewährung“ vor, um die „inhärenten Risiken“ einerkreditbasierten nationalen Reservewährung zu beseitigen. Diese neue Währung, die aus den Sonderziehungsrechten ( SZR) entwickelt werdensollte, würde im Laufe der Zeit die nationalen Reservewährungenersetzen.
في شهر إبريل/نيسان، اقترح محافظ بنك الشعب الصيني إنشاء"عملة احتياطية فوق سيادية" بهدف إزالة "المخاطر المتأصلة" في العملاتالاحتياطية الوطنية القائمة على الائتمان، على أن يتم إنشاء هذهالعملة الجديدة من حقوق السحب الخاصة التابعة لصندوق النقد الدولي،بحيث تحل بمرور الوقت في محل العملات الاحتياطية الوطنيةبالكامل.
Was gebraucht wird, sind Beschränkungen der Steuerpolitikin jedem Land, nicht eine übernationale Steuerbehörde.
إن الأمر يتطلب فرض قيود على السياسة المالية من جانب كل بلد،وليس تأسيس سلطة مالية فوق وطنية.