Beispiele
beschließt, den von der Generalversammlung eingerichteten Weltsolidaritätsfonds einsatzfähig zu machen, und bittet die Mitgliedstaaten, die internationalen Organisationen, den Privatsektor, die maßgeblichen Institutionen, Stiftungen und Personen, die dazu in der Lage sind, freiwillige Beiträge an den Fonds zu entrichten;
تقرر تشغيل صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة، وتدعو الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، والقطاع الخاص، والمؤسسات والهيئات ذات الصلة، والأفراد الذين تتوافر لديهم القدرة إلى التبرع للصندوق؛
Gemäß dem Brahimi-Bericht (A/55/305-S/2000/809) müssten diese Einsätze innerhalb eines Zeitraums von maximal 90 Tagen organisiert werden und einsatzfähig sein.
وكما يفيد تقرير الإبراهيمي (A/55/305-S/2000/809)، فإن هذه العمليات يجب أن تُنظم وتدخل مرحلة التشغيل في فترة أقصاها 90 يوما.
begrüßt die jüngste Initiative "Hilfe für Handel", durch die Herausforderungen auf dem Gebiet der Anpassung bewältigt sowie die angebots- und handelsbezogenen Kapazitäten, Infrastrukturen und Institutionen der Entwicklungsländer aufgebaut werden sollen, und betont, dass die Initiative mittels ausreichender und zusätzlicher Finanzmittel wirksam einsatzfähig gemacht werden muss, damit sie den Empfängerländern Nutzen bringt;
ترحب بمبادرة المعونة مقابل التجارة المتخذة مؤخرا لمعالجة التحديات في مجال التكيف، وكذلك لبناء القدرات في مجالــي الإمداد والتجارة وبنـاء الهياكل الأساسية والمؤسسات في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة التنفيذ الفعال للمبادرة، عن طريق توفير تمويلات كافية وإضافية لصالح البلدان المستفيدة؛
ersucht den Generalsekretär, im Einklang mit Resolution 1197 (1998) des Sicherheitsrats den Mitgliedstaaten des Ständigen beratenden Ausschusses die notwendige Unterstützung dabei zu gewähren, den Rat für Frieden und Sicherheit in Zentralafrika und den Frühwarnmechanismus einsatzfähig zu machen und ihren reibungslosen Betrieb zu gewährleisten;
تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، عملا بقرار مجلس الأمن 1197 (1998)، بتزويد الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بالدعم اللازم لتشغيل مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا وآلية الإنذار المبكر وتسيير عملهما بشكل سلس؛
Er bittet den Ausschuss insbesondere, sicherzustellen, dass das Exekutivdirektorium des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus in möglichst kurzer Zeit voll einsatzfähig ist, zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, um die Zusammenarbeit mit dem Al-Qaida/Taliban-Sanktionsausschuss nach Resolution 1267 (1999) und dem Ausschuss nach Resolution 1540 (2004) zu verstärken, und Kontakte mit der Arbeitsgruppe nach Resolution 1566 (2004) aufzunehmen.
ويدعوها بصفة خاصة إلى كفالة أن تعمـل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب بكامل طاقتهـا في أقرب وقت ممكن، واتخاذ تدابير إضافية لتعزيز التعاون مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، والشروع في إجراء اتصالات مع الفريق العامل المنشأ عملا بالقرار 1566 (2004).
fordert die MINUSTAH auf, die Gemeinsame Analysezelle der Mission so bald wie möglich einsatzfähig zu machen, um die dem Militär-, Polizei- und Zivilanteil verfügbaren Informationen zusammenzufassen und besser zu nutzen, und fordert außerdem, dass die Luftfahrzeuge der MINUSTAH in effizienter und wirksamer Weise verwendet werden, um Sicherheitseinsätze zu unterstützen;
يدعو البعثة إلى بدء العمل في خلية التحليل المشتركة التابعة لها بأسرع وقت ممكن من أجل تجميع المعلومات المتاحة للعنصرين العسكري والمدني وعنصر الشرطة في البعثة وتحسين استعمال هذه المعلومات؛ ويدعو أيضا إلـى استخدام موارد البعثة في مجال الطيران بفعالية وكفاءة دعما للعمليات الأمنية؛
fordert die Übergangsregierung nachdrücklich auf, Fälle von Menschenrechtsverletzungen, insbesondere diejenigen, die Mitgliedern der Haitianischen Nationalpolizei zur Last gelegt werden, gründlich und auf transparente Weise zu untersuchen, und ersucht die MINUSTAH, zur Unterstützung dieser Bemühungen die Gemeinsame Sonderermittlungsgruppe so bald wie möglich einsatzfähig zu machen;
يحث الحكومة الانتقالية على إجراء تحقيقات شاملة وشفافة في حالات انتهاك حقوق الإنسان، لا سيما التي يُزعم أن أفراد الشرطة الوطنية الهايتية ضالعون فيها؛ ويطلب إلى البعثة بدء العمل في وحدة التحقيقات الخاصة المشتركة بأسرع وقت ممكن من أجل دعم هذه الجهود؛
bittet die Geber und die Empfängerländer, die Empfehlungen der vom Generaldirektor der Welthandelsorganisation eingesetzten Arbeitsgruppe „Hilfe für Handel“ umzusetzen, deren Ziel es ist, die Entwicklungsländer und die am wenigsten entwickelten Länder beim Ausbau ihrer Liefer- und Ausfuhrkapazitäten, einschließlich Entwicklung von Infrastruktur und Institutionen, und bei der notwendigen Erhöhung ihrer Ausfuhren zu unterstützen, und unterstreicht in diesem Zusammenhang, dass es dringend erforderlich ist, die Gruppe durch ausreichende zusätzliche, nicht an Bedingungen gebundene und berechenbare Finanzmittel effektiv einsatzfähig zu machen;
تدعو البلدان المانحة والمستفيدة إلى تنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بالمعونة مقابل التجارة التي شكلها المدير العام لمنظمة التجارة العالمية بشأن مبادرة المعونة مقابل التجارة، التي ترمي إلى دعم البلدان النامية وأقل البلدان نموا في بناء قدراتها في مجال الإمداد والتصدير، بما في ذلك تنمية الهياكل الأساسية والمؤسسات وضرورة زيادة صادراتها، وتؤكد، في هذا الصدد، الحاجة الملحة إلى وضع المبادرة موضع التنفيذ الفعلي بتمويل إضافي كاف وغير مشروط ويمكن التنبؤ به؛
begrüßt die Anstrengungen, die unternommen werden, um den Erweiterten integrierten Rahmenplan für handelsbezogene technische Hilfe für die am wenigsten entwickelten Länder durch höhere zusätzliche, nicht an Bedingungen gebundene und berechenbare Finanzmittel einsatzfähig zu machen und so die Ausfuhr- und Lieferkapazitäten der am wenigsten entwickelten Länder zu stärken, und legt den Entwicklungspartnern eindringlich nahe, ihre Beiträge an den Treuhandfonds des Integrierten Rahmenplans auf mehrjähriger Grundlage zu erhöhen;
ترحب بالجهود المبذولة حاليا من أجل وضع الإطار المتكامل المحسن للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا موضع التنفيذ بزيادة الموارد المالية الإضافية غير المشروطة والتي يمكن التنبؤ بها من أجل تعزيز قدرات أقل البلدان نموا على التصدير والإمداد، وتحث الشركاء في التنمية على زيادة مساهماتهم في الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل على أساس متعدد السنوات؛
Ende 2006 wurde eine Online-Datenbank eingerichtet, die Friedensübereinkünfte und Leitlinien für Gesandte enthält, und ich erwarte, dass bis Ende 2007 ein ständiges Team von Vermittlungsspezialisten einsatzfähig sein wird.
وفي أواخر عام 2006، افتتحت قاعدة بيانات على الإنترنت تتضمن اتفاقات سلام وإرشادات للمبعوثين، وأتوقع أن يبدأ فريق دائم من الأخصائيين في الوساطة عمله بنهاية عام 2007.