Ich habe das alte Schmuckstück im Garten vergraben.
دَفَنتُ القِطعةَ القديمَةَ من الحُلي في الحديقة.
Der Pirat hat seinen Schatz auf der Insel vergraben.
دَفنَ القِراصنةُ كنزَهُم في الجزيرة.
Er hat die Wahrheit tief in sich vergraben.
دفَنَ الحقيقةَ بعمق داخله.
Einige Tiere vergraben ihre Eier im Sand.
بعض الكائنات تَدفِن بيوضَها في الرمل.
Sie hatte ihr altes Leben hinter sich gelassen und alles in der Vergangenheit vergraben.
تركت حياتها القديمة وراءها ودفنت كل شيء في الماضي.
Die Rating- Agenturen haben die griechischen Anleihen schonvor langer Zeit tief im Bereich der Schrottanleihen vergraben undgeben nun den portugiesischen und irischen Staatsanleihen denselben Status.
والواقع أن وكالات التصنيف تعتبر الدين اليوناني منذ مدةطويلة في حكم المعدوم، والآن تعطي الدين البرتغالي والأيرلندي نفسالتصنيف.
Die umweltfreundliche Verwendung fossiler Brennstoffe inder Zukunft wird das Einfangen des Kohlendioxids im Kraftwerkverlangen, bevor es in der Atmosphäre freigesetzt wird, und seineanschließende Entsorgung durch Vergraben in der Erde.
كما ينبغي أن يتضمن الأسلوب السليم بيئياً لاستخدام الوقودالحفري في المستقبل، ابتكار وسيلة لاحتجاز ثاني أكسيد الكربون فيالمنشآت الصناعية قبل أن ينبعث إلى الغلاف الجوي، ثم يتم التخلص منهبعد ذلك بدفنه في الأرض بشكل أو آخر.
Aber es ist nicht zu erwarten, dass Nordkoreas versteckte Militäreinrichtungen, zu denen mehr als 10.000 in Höhlen entlangder demilitarisierten Zone vergrabene Artillerierohre gehören,durch einen Schlag aus der Luft zerstört werden könnten.
ولكن ليس من المرجح أن تؤدي ضربة جوية إلى تدمير المنشآتالمخفية في كوريا الشمالية، والتي تتضمن ما يزيد على عشرة آلاف قطعةمدفعية مدفونة في كهوف على طول المنطقة منزوعة السلاح، وقد ترد كورياالشمالية ببساطة بقصف مدينة سيئول فتؤدي بذلك إلى تدمير اقتصاد كورياالجنوبية.
Unter der Anlage vergraben lagen die Überreste des in Nordkorea konstruierten Atomreaktors, den die israelische Luftwaffeam 6. September 2007 zerstört hatte.
فتحت المنشآت تقبع البقايا المدفونة للمفاعل النووي الذي كانتكوريا الشمالية تعمل على إنشائه هناك والذي دمرته القوات الجويةالإسرائيلية في السادس من سبتمبر/أيلول 2007.
Er zieht sich vor den Leuten zurück wegen der Schlechtigkeit dessen , was ihm an froher Nachricht überbracht wurde : " Soll er sie ( das weibliche Neugeborene ) trotz Demütigung behalten oder soll er sie in der Erde vergraben ? " Ja !
« يتوارى » يختفي « من القوم » أي قومه « من سوء ما بشر به » خوفاً من التعيير متردداً فيما يفعل به « أيمسكه » يتركه بلا قتل « على هون » هوان وذل « أم يدسه في التراب » بأن يئده « ألا ساء » بئس « ما يحكمون » حكمهم هذا حيث نسبوا لخالقهم البنات اللاتي هن عندهم بهذا المحل .
Er zieht sich vor den Leuten zurück wegen der Schlechtigkeit dessen , was ihm an froher Nachricht überbracht wurde : " Soll er sie ( das weibliche Neugeborene ) trotz Demütigung behalten oder soll er sie in der Erde vergraben ? " Ja !
يستخفي مِن قومه كراهة أن يلقاهم متلبسًا بما ساءه من الحزن والعار ؛ بسبب البنت التي وُلِدت له ، ومتحيرًا في أمر هذه المولودة : أيبقيها حية على ذلٍّ وهوان ، أم يدفنها حية في التراب ؟ ألا بئس الحكم الذي حكموه مِن جَعْل البنات لله والذكور لهم .
- Da ist etwas vergraben. - Mrs. Thorwald.
ـ هناك شيء مدفون هناك (ـ السيدة (ثوروالد
Thorwald hätte seine Frau nicht auf so kleiner Fläche vergraben können.
لا يستطيع السيد (ثوروالد) دفن زوجته في مساحة لا تزيد عن قدم مربع
Sehen wir nach, was da vergraben ist.
هيا نذهب لنعرف ماالذي دُفن في الحديقة
- Weil da etwas vergraben war.
لأن لديه شيئـًا مدفونـًا في الحديقة قد شمه الكلب