Examples
Er ist ein sehr vertrauensvoller Freund.
هو صديق موثوق به جدًا.
Wir müssen in einer vertrauensvollen Beziehung zusammenarbeiten.
يجب أن نعمل معًا في علاقة ثقة.
Ich bin dankbar für Ihre vertrauensvolle Unterstützung.
أنا ممتن لدعمك الثقة.
Er hat einen vertrauensvollen Umgang mit Geld.
لديه تعامل ثقة بالمال.
Vertrauensvolle Kommunikation ist wichtig in jeder Beziehung.
التواصل الثقة مهم في كل علاقة.
Die Beziehungen zwischen unseren beiden Ländern sind auf allen Ebenen besonders eng und vertrauensvoll.
إن العلاقات بين بلدينا علاقات وطيدة ومليئة بالثقة على كافة الأصعدة.
MP Singh und Bundeskanzlerin Merkel vereinbarten die Fortsetzung ihrer engen und vertrauensvollen Zusammenarbeit im Rahmen des Heiligendammprozesses, der G 20 und insbesondere bei der Vorbereitung des Kopenhagener Klimagipfels im Dezember dieses Jahres.
فضلاً عن ذلك اتفق كل من رئيس الوزراء سينغ والمستشارة الألمانية ميركل على استكمال تعاونهما الوثيق والمبني على الثقة في مجالات عملية هايليجندام ومجموعة العشرين والتحضير لقمة كوبينهاجن للمناخ، التي ستعقد في شهر ديسمبر/ كانون أول من العام الجاري.
Das heutige Gespräch im Auswärtigen Amt fand in einer offenen und vertrauensvollen Atmosphäre statt.
أُجريت تلك المحادثات في وزارة الخارجية الألمانية في جوٍ من الانفتاح والثقة.
Die Welt steht zu Beginn Ihrer Amtszeit vor bedeutenden Herausforderungen. Ich bin überzeugt, dass wir in enger und vertrauensvoller Zusammenarbeit zwischen den Vereinigten Staaten und Europa den neuartigen Gefahren und Risiken entschlossen begegnen und die vielfältigen Chancen, die sich in unserer globalen Welt eröffnen, gut nutzen werden.
إن العالم يواجه مع بداية تقلدكم لمنصب الرئاسة تحديات هامة. وأنا مقتنعة بأننا من خلال التعاون الوثيق والمليء بالثقة بين الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا سوف نتغلب بحزم على المخاطر والصعوبات الجديدة من نوعها وكذلك سنستفيد من الفرص المتنوعة التي يتيحها عالمنا في ظل العولمة.
"Die Regierung der Vereinigten Staaten wird in Deutschland einen verlässlichen und vertrauensvollen Partner haben." Dies unterstrich Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier in einem ersten Gespräch mit Hillary Clinton, seiner neuen amerikanischen Amtskollegin. Neben der Lage im Nahen Osten stand die Erneuerung der transatlantischen Partnerschaft im Mittelpunkt des Telefonats.
أكد وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير في أولى مكالماته الهاتفية مع نظيرته الأمريكية الجديدة هيلاري كلينتون على أن الحكومة الأمريكية الجديدة ستجد في ألمانيا شريكاً لها محل للثقة ويمكن الاعتماد عليه، حيث ركزت المكالمة على الوضع في الشرق الأوسط و كذلك تجديد الشراكة عبر الأطلسية.
Viele NS-Verfolgte, die in den 30er und 40er Jahren von der Türkei aufgenommen wurden, haben bis heute eine innige Beziehung zu ihrem Gastland bewahrt. So ist es ebenfalls ein Anliegen der Initiative, an die gemeinsame Geschichte unserer beiden Länder zu erinnern und aus dieser Perspektive ein produktives und vertrauensvolles Miteinander auch in Zukunft weiter zu stärken.
ولقد حافظ الكثير من الذين تعقبهم النازيون واستقبلتهم تركيا في الثلاثينات والأربعينات على علاقتهم الحميمة ببلدهم المضيف حتى اليوم، ولهذا فإنه من أهداف المبادرة أيضاً التذكير بالتاريخ المشترك لبلدينا ومن هذا المنطلق فإن من أهداف المبادرة كذلك تعزيز التعاون المثمر المبني على الثقة في المستقبل.
Arbeitsplätze stehen auf dem Spiel, jahrelange vertrauensvolle Arbeit von Unternehmen, z.B. in Saudi Arabien, sind über Nacht zunichte gemacht worden.
فأصبحت فرص عمل عديدة عرضة للانهيار كما تداعت في بحر ليلة وضحاها أنشطة تجارية لمؤسسات دانمركية تعمل في السعودية مثلا بعد أن دامت لسنين طويلة وكانت حافلة بالثقة.
Anstatt sich mit diesen konkreten Bedrohungen für Japanauseinanderzusetzen, verhält sich Hatoyama weiterhin wie ein Oppositionspolitiker, indem er die LDP angreift und eine derstolzesten Errungenschaften der LDP- Herrschaft untergräbt, dastiefe und vertrauensvolle Bündnis mit den USA.
وبدلاً من التعامل مع هذه المخاطر الملموسة التي تهدداليابان، يستمر هاتوياما في التصرف وكأنه سياسي معارض بالهجوم علىالحزب الديمقراطي الليبرالي وتقويض أحد أكثر إنجازات حكم الحزبالديمقراطي الليبرالي مثاراً للفخر، ألا وهو التحالف العميق القائمعلى الثقة مع الولايات المتحدة.
Dort freilich, wo Ungleichheit als Folge eines Zusammenbruchs vertrauensvoller Beziehungen wahrgenommen wird, kanndies zu Bitterkeit und letztlich zu sozialen Unruhenführen.
وعلى العكس تماماً، وعندما ينظر إلى اللامساواة على أنها نتاجلانعدام الثقة بالعلاقات، يمكن أن تقود إلى توليد المرارة وغالباً ماتقود في النهاية إلى الاضطراب الاجتماعي.
Selbst in diesem Fall gibt man der nächsten Generationwirklich miserable Anreize, wenn man diejenigen, die sich schlechtbenehmen, auf höchst vertrauensvolle Posten beruft und sie zuüberparteilichen Staatsmännern erklärt.
ولكن حتى لو كان الأمر كذلك فإن الاستعانة بهؤلاء الذينأساءوا التصرف في مناصب مهمة تتطلب أعظم قدر من الثقة، والاحتفاء بهمكرجال دولة غير متحزبين، يعطي الجيل القادم حوافز رديئةحقاً.