Beispiele
Die Traubenlese in Deutschland hat begonnen.
بدأت عملية قطف العنب في ألمانيا.
Die Gelese der Obstbäume ist eine harte Arbeit.
قطف الثمار من الأشجار المثمرة عمل شاق.
Nächsten Monat beginnt die Gelese der Oliven.
ستبدأ عملية قطف الزيتون في الشهر القادم.
Sie arbeitet jeden Sommer in der Apfelgelese.
تعمل كل صيف في قطف التفاح.
Die Gelese der Kirschen war dieses Jahr besonders fruchtbar.
كانت عملية قطف الكرز هذا العام غزيرة بشكل خاص.
Dabei liest der Student zunächst den Text und überträgt dann das Gelesene in zusammengefasster Form mündlich oder schriftlich in die Ziel- bzw. Muttersprache.
إذ أن المطلوب من الطالب أن يقرأ النص لينقل فيما بعد المقروء بشكل شفوي أو تحريري من اللغة الهدف إلى اللغة الأم أو بالعكس.
Ich bestätige, die Datenschutzerklärung samt der dort enthaltenen Einwilligungserklärung gelesen zu haben und willige hiermit entsprechend ein.
أقر بأني قرأت ووافقت على قانون حماية الخصوصية والذي يحتوي على إعلان الموافقة عليها.
Ich bestätige, die Nutzungsbedingungen gelesen zu haben und willige hiermit entsprechend ein.
أقر بأني قرأت ووافقت على شروط الاستخدام.
In einer von Al-Sebāī (1995) mit Medizinstudenten, Ärzten, Ärzten in der Approbation und residierenden Ärzten durchgeführte Studie über die durchschnittliche Lesegeschwindigkeit in der arabischen und der englischen Sprache sollte festgestellt werden, in welcher Sprache schneller gelesen wird. Die Lesegeschwindigkeit im Arabischen lag bei 109,8 Worten/Minute und im Englischen bei 76,7 Worten/Minute. Demzufolge lasen die Teilnehmer 23,1 Wort mehr in der arabischen Sprache.
ودلت دراسة أجراها السباعي (1995م) على مجموعة من طلاب الطب وأطباء الامتياز والأطباء المقيمين عن متوسط سرعة القراءة باللغتين العربية والإنجليزية ونسبة التحسن إذا تمت قراءة النص باللغة العربية على أن سرعة القراءة باللغة العربية هي 109.8 كلمات في الدقيقة، بينما هي 76.7 كلمة في الدقيقة باللغة الإنجليزية، أي بفارق 23.1 كلمة في الدقيقة لصالح اللغة العربية.
Am 12. Juni wäre Anne Frank 80 Jahre alt. Dass sie eine große Schriftstellerin geworden wäre, bezweifelt kaum jemand, der ihr weltberühmtes Tagebuch gelesen hat.
لو كان قدّر لأنا فرانك أن تعيش لكانت بلغت في 12 يونيو/حزيران 80 عاماً. أن تكون قد صارت كاتبة كبيرة هذا قلما يختلف عليه أحد من قرأ يومياتها التي نالت شهرة عالمية كبيرة.
Million von Menschen haben es in mehr als 65 Sprachen gelesen. «Von den vielen, die im Laufe der Geschichte in Zeiten tiefen Leids und großer Verluste für die Würde des Menschen eingetreten sind, ist keine Stimme zwingender als die von Anne Frank», sagte 1960 US-Präsident John F. Kennedy der «New York Times».
قرأ الملايين هذه اليوميات مترجمة إلى مما يزيد عن 65 لغة. وعبر الرئيس الأمريكي جون كيندي عام 1960 عن إعجابه باليوميات قائلاً لجريدة النيويورك تايمز: „ لا يوجد بين العديد من الأصوات التي عبّرت على مر التاريخ عن أشد أوقات الألم والخسائر المفجعة صوت أكثر إقناعا من كتابة أنا فرانك.„
Und Nelson Mandela, der viele Jahre mit anderen Anti-Apartheid- Kämpfern auf der Gefängnisinsel Robben Island vor Kapstadt eingekerkert war, berichtete 1994: «Manche von uns haben Anne Franks Tagebuch auf Robben Island gelesen und Mut daraus geschöpft.»
وكذلك نيلسون مانديلا الذي قضى أعواماً طويلة سجينا مع مناهضي التفرقة العنصرية الآخرين في جزيرة روبن قبالة مدينة كابشتات ، عبر قائلاً عام 1994 : „ قرأ الكثيرون منا في جزيرة روبن يوميات أنا فرانك واستمدوا منها روح العزيمة.“
Die auch im Westen viel gelesene Autorin verarbeitete in ihren bekanntesten Werken die Erfahrungen ihres Lebens im geteilten Deutschland und unter den politischen Verhältnisse der DDR.
تناولت الأديبة والتي تحظى بعدد كبير من القراء في الغرب أيضاً، تناولت في أهم أعمالها الأدبية خبراتها الحياتية في ألمانيا غير الموحدة وتحت نير الظروف السياسية في ألمانيا الشرقية.
Ihrer Ansicht nach muss der Koran im historischen Kontext seiner Entstehung gelesen werden. Gleichzeitig gilt der Koran den Muslimen als ewig und unveränderbar. Wie passt das zusammen?
وحسب رأيك يجب أن تتم قراءة القرآن ضمن السياق التاريخي لظهوره. ولكن في الوقت نفسه يعتبر القرآن بالنسبة للمسلمين صالحًا لكلِّ زمان ولا يمكن تغييره. فكيف يتوافق هذا؟
Da bin ich im Moment wieder pessimistisch. Der Erfolg von Geert Wilders hat viel mit unserer Medienlandschaft zu tun. Alle Zeitungen sind derzeit in einer tiefen Krise, weil es bei uns jetzt vier Umsonstzeitungen gibt, die viel gelesen werden. In dieser Situation stürzt man sich auf alles, was Aufmerksamkeit verspricht. Wilders ist alle zwei Wochen gut für ein provokantes Zitat.
عدت للتشاؤم في الوقت الراهن. يتعلق نجاح غيرت فليدرز بشكل كبير بطبيعة وسائل الإعلام عندنا، حيث تعاني كل الصحف من أزمةٍ عميقةٍ حاليًا، فلدينا أربع صحف توزَع مجانًا اليوم وتقرأ على نحو واسع. هذا الأمر يدفع الصحف لتلقف كل ما يمكن أن يجذب الانتباه، وفليدرز مناسبٌ لأنه يزود الإعلام بمقولات مستفزة كل أسبوعين.