مزود بمرافق {أرض مباني}
Examples
Das Grundstück ist vollständig erschlossen.
الأرض مزودة بجميع المرافق الأساسية.
Die Gebiete sind nun vollständig erschlossen und bereit für den Bau.
المناطق الآن مزودة بالمرافق بالكامل وجاهزة للبناء.
Unser neues Wohngebiet ist komplett erschlossen und bietet alle Annehmlichkeiten.
المنطقة السكنية الجديدة لدينا مزودة بالكامل بالمرافق وتوفر كل الراحة.
Das Industriegebiet ist gut erschlossen mit hervorragenden Verkehrsanbindungen.
تم توفير المرافق للمنطقة الصناعية بشكل جيد وتوجد وصلات مرورية ممتازة.
Die Insel wurde in den letzten Jahren erschlossen und ist nun ein beliebtes Touristenziel.
تم تزويد الجزيرة بالمرافق في السنوات الأخيرة وأصبحت الآن وجهة سياحية شهيرة.
Zwei Berufsschulen sollen jungen Leuten neue Chancen erschließen, ein Flughafen für den zivilen Luftverkehr erschlossen werden. Hierfür wollen sie zusammen 23,3 Millionen Euro ausgeben.
إن إنشاء مدرستين مهنيتين سوف يتيح فرصاً جديدة للشباب، وكذلك وجود مطار جديد سوف يعمل على التوسع في حركة الطيران المدني. ولهذا الغرض تعتزم هولندا وألمانيا إنفاق مبلغ 23,3 مليون يورو.
Und wenn dieses neue theologische Terrain erschlossen ist, dann werden Muslime im Westen sich von längst obsoleten Weltbildern befreien und die Regeln des Zusammenlebens neu formulieren können; dann werden wir vielleicht entdecken, dass das Konzept des Tötens im Namen des Islam nur mehr ein Anachronismus ist.
عندما تصبح هذه الأرضية الجديدة للتعاليم الدينية أمرا واقعا سيصبح بإمكان المسلمين في الغرب أن يحرروا أنفسهم من تصورات تهيمن على أذهانهم تتسم بالتخلف منذ عهد طويل حول العالم وأن يصيغوا قواعد ومقاييس جديدة للتعايش. في هذه الحالة قد نصل إلى الاستدلال بأن مفهوم القتل باسم الإسلام لا يعدو كونه أمرا عتيقا ومخالفا لروح العصر.
Außerdem könnten 1,85 Millionen Hektar fruchtbares Land, das in Ägypten immer knapper wird, für die Landwirtschaft erschlossen werden. Vor allem aber steht die Nordwestküste im Zentrum von Ägyptens Tourismus-Strategie, da am Roten Meer und auf dem Sinai schon lange Küstenstreifen durch fehlende Bauplanung zersiedelt wurden.
يأتي بالإضافة إلى ذلك أن عملية إزالة الألغام كفيلة بتوفير 1،85 مليون هكتار من الأراضي الصالحة للأغراض الزراعية، وهو أمر مهم نظرا لتواصل انخفاض مساحة الأراضي الزراعية في مصر. الأهم من ذلك أن الساحل الواقع في شمال غرب مصر يحتل موقعا مركزيا داخل الاستراتيجية السياحية لمصر نظرا لكثافة البناء الارتجالي وغير المبني على قواعد التخطيط على سواحل البحر الأحمر وفي شبه جزيرة سيناء.
Man kann aber sagen, dass Arbeitskräfte knapp waren und dass -- während die Golfstaaten Arbeiter von außerhalb ihrer nationalen Grenzen anwarben - die irakische Regierung die eigenen Humanressourcen des Landes erschloss.
بل ينبغي القول بالأحرى أنّ طاقات اليد العاملة كانت محدودة، وفي حين التجأت بلدان الخليج إلى استيراد اليد العاملة من الخارج، اتّجهت الحكومة العراقيّة إلى تجنيد القوى الداخليّة الخاصّة.
nimmt davon Kenntnis, dass Gashydrate als eine potenzielle Energiequelle erschlossen werden können, sowie von den damit möglicherweise verbundenen Gefahren, einschließlich im Kontext der Klimaänderung, und legt den Staaten und gegebenenfalls der Behörde und der internationalen Wissenschaft nahe, auch künftig zusammenzuarbeiten, um das Verständnis der bestehenden Probleme zu vertiefen und die Durchführbarkeit, die Methodik, die Sicherheit und die Umweltfolgen der Gewinnung von Gashydraten aus dem Meeresboden, ihrer Verteilung und ihrer Nutzung zu untersuchen;
تلاحظ إمكانية استخدام هيدرات الغاز كأحد مصادر تنمية الطاقة، فضلا عن المخاطر المحتملة المرتبطة بها، بما في ذلك المخاطر التي تحدث في سياق تغير المناخ، وتشجع الدول، وإن اقتضى الأمر، السلطة والأوساط العلمية الدولية، على مواصلة التعاون في تعميق فهم المسائل وبحث جدوى ومنهجية وسلامة استخراج هيدرات الغاز من قاع البحار وتوزيعها واستخدامها وما يخلفه ذلك من آثار بيئية؛
hervorhebend, dass das Potenzial der Kultur als Mittel zum Wohlstand, zu nachhaltiger Entwicklung und zu weltweitem Zusammenleben stärker erschlossen werden muss,
وإذ تؤكد على ضرورة تعزيز الإمكانية التي تمثلها الثقافة كوسيلة لتحقيق الازدهار والتنمية المستدامة والتعايش على الصعيد العالمي،
Auf dem Tagungsteil auf hoher Ebene seiner Arbeitstagung 2001 bekundete der Wirtschafts- und Sozialrat seine tiefe Besorgnis darüber, dass das ungeheure Potenzial der Informations- und Kommunikationstechnologien für die Förderung der Entwicklung, insbesondere der Entwicklungsländer, bisher nicht in vollem Umfang erschlossen wurde.
وقد أعرب الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2001 عن قلقه العميق إزاء عدم الاستغلال التام للإمكانيات الهائلة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال في مجال النهوض بالتنمية، ولا سيما في البلدان النامية.
ersucht den Generalsekretär, ihr auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung einen umfassenden Bericht vorzulegen, der Empfehlungen dazu enthält, auf welche Weise zusätzliche Mittel, ohne die Heranziehung von Überschüssen, zur Übertragung auf das Entwicklungskonto erschlossen werden könnten, und der außerdem Folgendes einschließt:
تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثانية والستين تقريرا شاملا يعرض توصيات بشأن كيفية تحديد موارد إضافية، دون استخدام الفوائض، بغية نقلها إلى حساب التنمية، بما في ذلك:
Kenntnis nehmend von der geplanten Schließung und Verlegung von vier Einrichtungen der Marine der Vereinigten Staaten auf Guam sowie von dem Ersuchen um die Festlegung eines Übergangszeitraums, in dem einige der geschlossenen Einrichtungen für die kommerzielle Nutzung erschlossen werden können,
وإذ تلاحظ أن النية تتجه إلى إغلاق وإعادة تنظيم أربع منشآت تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة كي تصبح مشاريع تجارية،
Kenntnis nehmend von der geplanten Schließung und Verlegung von vier Einrichtungen der Marine der Vereinigten Staaten auf Guam sowie von dem Ersuchen um die Festlegung eines Übergangszeitraums, in dem einige der geschlossenen Einrichtungen für die kommerzielle Nutzung erschlossen werden können,
وإذ تلاحظ ما يُقترح من إغلاق وإعادة تنظيم لأربع منشآت تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة كي تصبح مشاريع تجارية،