Er hat sich für die Schulden seines Freundes verbürgt.
تَكَفَّلَ بِدَيْنِ صَدِيقِهِ.
Die Regierung hat sich für die Kosten der Sanierung verbürgt.
تَكَفَّلَت الحكومة بتكاليف الترميم.
Mein Vater hat sich für mein Studiendarlehen verbürgt.
والدي تكفل بقرض دراستي.
Die Bank hat sich für den Kredit verbürgt.
تَكَفَّلَت البنك بالقرض.
Sie hat sich bei der Vermietung für ihre Schwester verbürgt.
تَكَفَّلَت بالإيجار لأختها.
Sie sagten : " Wir vermissen den Meßbecher des Königs . " Und wer ihn zurückbringt , erhält ( als Belohnung ) eine Kamelladung , und dafür verbürge ich mich .
« قالوا نفقد صواع » صاع « الملك ولمن جاء به حمل بعير » من الطعام « وأنا به » بالحمل « زعيم » كفيل .
Sie sagten : " Wir vermissen den Meßbecher des Königs . " Und wer ihn zurückbringt , erhält ( als Belohnung ) eine Kamelladung , und dafür verbürge ich mich .
قال المنادي ومَن بحضرته : نفقد المكيال الذي يكيل الملك به ، ومكافأة من يحضره مقدار حِمْل بعير من الطعام ، وقال المنادي : وأنا بحِمْل البعير من الطعام ضامن وكفيل .
Sie wurde sich bestimmt fur mich verburgen. Ich habe sie seit dem Krieg nicht mehr gesehen.
أنا لم أراها منذ الحرب
Nein, ich verbürge mich für Hondo.
لأننى أضمن هوندو
lch verbürge mich hiermit, zu keinem Zeitpunkt in der Zukunft
وانا اتعهد هنا بعدم تكرار
Es gibt keine Routine darin, zum Mond zu fliegen. Ich verbürge mich dafür.
أنا أؤكد لكم أن الطيران للقمر ليس شيئا روتينيا.
Ich verbürge mich für ihn.
سوف أضمنه لك
Ich verbürge mich für ihn.
و يسعدني أن أقف هنا من أجله
Ein Fehler. Ich verbürge mich für den Jungen. Ich will ihn da raushaben!
ؤهي ًُـٌ÷هé "لي". إممُïىلé مéل ôï ًلéنك. شï èفëù فîù!
Verbürge uns deine Hilfe, allmächtiger Vater des Universums, ... zu dieser, unserer heutigen Versammlung.
الله رب الكون يكفل بالحفاظ علي اجتماعنا الحالي