Er ist ein Künstler, der den Zeitgeist seiner Generation einfängt.
هو فنان يمسك روح العصر لجيله.
Der Roman reflektiert den Zeitgeist am Ende des 19. Jahrhunderts.
تعكس الرواية روح العصر في نهاية القرن التاسع عشر.
Das Design des Gebäudes ist eine wahre Darstellung des Zeitgeistes der frühen zwanzigsten Jahrhunderts.
تصميم المبنى هو تمثيل حقيقي لروح العصر في أوائل القرن العشرين.
Sie galt als eine Frau, die den Zeitgeist verstanden und geprägt hat.
كانت تعتبر امرأة فهمت وشكلت روح العصر.”
Seine Musik fängt den Zeitgeist der 70er Jahre ein.
تلتقط موسيقاه روح العصر للسبعينات.
Auch der vorübergehend liberalere Zeitgeist in der Migrationspolitik wandelte sich wieder, weil "Schläfer" nach dem 11. September das Zerrbild der muslimischen Migranten bestimmten. Zuwanderer wurden fortan noch stärker mit Kriminalität, Irrationalität, Rückständigkeit, religiösem Fundamentalismus und ideologischem Fanatismus in Verbindung gebracht.
كما تغيرت الروح الأكثر ليبرالية مرة أخرى بخصوص سياسة الهجرة لأن "الخلايا النائمة" أصبحت تحدد معالم صورة المهاجرين المسلمين بعد الحادي عشر من سبتمبر / أيلول. منذ ذلك الحين أصبح المهاجرون يُوصفون أكثر فأكثر بالاجرام والهمجية والرجعية والتطرف الديني والتعصب الأيديولوجي.
Die in jüngster Zeit bei einigen Islamisten an den Zeitgeist, an die neuen kommunikationstechnischen Möglichkeiten, die veränderten Konsum- und Bekleidungsgewohnheiten der jungen Generation angepasste Präsentation ihrer Botschaft, die zudem auf die jeweilige soziale Schicht zugeschnitten ist wie u.a. bei dem populären ägyptischen islamistischen Fernsehprediger Amr Khaled, sollte nicht darüber hinwegtäuschen, dass die verbreiteten Inhalte durchaus keinem modernen Reformislam verpflichtet sind.
أما ما يبدو في الفترة الأخيرة لدى بعض الإسلاميين من مظاهر التلاؤم مع روح العصر ومع الإمكانيات التي تمنحها التقنيات الحديثة للإعلام والاتصال، ومع المتغيرات الطارئة على النمط الاستهلاكي وعادات اللباس والطرق التي يتوخونها في تقديم رسالتهم للأجيال الشابة، والتي تبدو علاوة على ذلك مفصلة على قياس هذه الشرائح الاجتماعية كما هو الشأن على سبيل المثال لدى الداعية المصري ذي الشعبية الواسعة عمرو خالد، كل هذا لا ينبغي أن يلهينا عن كون المحتوى الذي يسعى هؤلاء إلى نشره لا يلتزم مطلقا بشيء من مقتضيات إصلاح إسلامي حديث.
Ein solcher Schritt wäre nicht nur ein epochaler Wechseldes Zeitgeistes, sondern deshalb auch ein enormer Beitrag zurglobalen nuklearen Sicherheit und auch eine entscheidendepraktische Weichenstellung zur Bekämpfung der militärischennuklearen Weiterverbreitung.
ولكن إذا تخلت الدول النووية الكبرى عن الطاقة النووية فإنهذا التغير التاريخي في المسار من شأنه أن يشكل مساهمة أصيلة في توفيرالأمن النووي العالمي ـ وبالتالي في الكفاح ضد الانتشارالنووي.
Ebenso wie Kennans „ X“- Artikel die Stimmung in Amerika zujener Zeit einfing, ist auch das „ Narrativ“ ein Ausdruck desaktuellen amerikanischen Zeitgeists.
وتماماً كما كان عكس مقال كينان الحالة المزاجية في أميركا فيذلك الوقت، فإن "السرد" الأخير يعبر عن روح العصر الأميركيةالحالية.
Vielleicht weil man den Zeitgeist so treffend einfängt, istdie Serie inzwischen so beliebt, dass sie jüngst schon die Aufmerksamkeit der Zensur erregte.
وربما لأنها تجسد روح العصر بدقة بالغة، فإن هذه الدراماتتمتع بشعبية كبيرة، حتى أنها في الآونة الأخيرة شدت انتباه أجهزةالرقابة الإعلامية.
BRÜ SSEL – Guido Mantega, der brasilianische Finanzminister,hat den aktuellen monetären Zeitgeist treffend eingefangen, als ervon einem drohenden „ Währungskrieg“ sprach.
بروكسل ـ كانت وزير المالية البرازيلي جويدو مانتيجا بارعاًفي الخروج بتصور سليم لروح العصر النقدية الحالية حين تحدث عن "حربعملة" تلوح في الأفق.
Andere Zeiten, andere Menschen, anderer Zeitgeist.
كان الزمن مختلفاً، والناس مختلفة، والروح مختلفة.
Reagan war allerdings nur der eloquenteste Vertreter dieses Zeitgeists, jedoch nicht sein Erfinder.
ولكن ريجان كان المتحدث الأكثر فصاحة عن روح العصرهذه.
Ihre Perspektiven darüber, was machbar und wünschenswertist, werden vom Zeitgeist geprägt, von den vorherrschenden Ideen.
وتتشكل وجهات نظرهم فيما يتصل بتحديد ما هو ممكن ومرغوب بمايتفق مع روح العصر، "الأفكار في الفضاء المحيط".
Aber Davos bleibt ein guter Ort, um ein Gefühl für denglobalen Zeitgeist zu bekommen.
ولكن دافوس يظل مكاناً مناسباً لاستشعار روح العصرالعالمية.