Es ist völlig unverständlich, wie das passieren konnte.
إنه غير معقول تمامًا كيف حدث ذلك.
Deine Argumente sind völlig unverständlich.
حججك غير معقولة تمامًا.
Die Anweisungen waren so unverständlich, dass niemand sie umsetzen konnte.
كانت التعليمات غير معقولة لدرجة أن لا أحد استطاع تنفيذها.
Mir ist völlig unverständlich, warum du so handelst.
إنه غير معقول لي تمامًا لماذا تتصرف بهذه الطريقة.
Diese Aussagen sind für mich völlig unverständlich.
هذه العبارات غير معقولة بالنسبة لي تمامًا.
Vor diesem Hintergrund ist das Dauer-Geplärre von Bedenkenträgern aus dem Europäischen Parlament unverständlich.
وفي ضوء هذا فإنه ما من داع للبرلمان الأوروبي من أن يظهر تراخيا في التعاطي مع هذه المسألة.
Sie fügten hinzu, dass die ins Arabische übersetzte Mathematik- und Naturwissenschaftsbücher unverständlich waren, weil sie zu wörtlich waren.
وذكروا أن كتب الرياضيات والعلوم في المرحلتين المتوسطة والثانوية لم تكن مفهومة، لأنها كانت مترجمة حرفيا.
Völlig unverständlich sei aber, dass vor der Küste
Birmas noch immer Schiffe mit wertvollen
Hilfsgütern darauf warten müssten, ihre Ladung an Land zu bringen.
وما لا يمكن فهمه تماماً حتى الآن هو اضطرار بعض السفن
المُحملة بالبضائع القيّمة الانتظار أمام سواحل بيرما حتى يسمح لها
بتفريغ شحناتها على الأرض.
„Wir sind zu Ihnen gekommen, um Ihnen mitzuteilen, dass heute
Ihre Ausreise …“ Grenzenloser Jubel macht die letzten Worte des
bundesdeutschen Außenministers Hans-Dietrich Genscher, der vom
Balkon der Botschaft in Prag aus spricht, unverständlich. Doch er
wird auch so verstanden:
„لقد جئنا إليكم لنقول لكم أن اليوم هو يوم السفر....“ فرح بلا حدود جعل
الكلمات الأخيرة – التي ألقاها وزير خارجية ألمانيا الاتحادية آنذاك هانز-
ديتريش جينشر من شرفة السفارة في براج – كلمات غير مفهومة. لكنه فُهم
هكذا:
Für Gabriel Rosenbaum ist es unverständlich, warum Ägyptens Intellektuelle bis heute Israel und ihre Kultur boykottieren.
وبالنسبة لغابرييل روزنباوم يبدو من غير المفهوم لماذا ما يزال المثقَّفون في مصر يقاطعون إسرائيل وثقافتها حتى يومنا هذا.
Ihr Votum war ein Protest gegen die Globalisierung, eine Ablehnung der modernen Welt mit ihren fernen und unverständlichen Herrschaftsmechanismen.
وكان تصويتهم بمثابة احتجاج على العولمة، ورفض للعالمالمعاصر، بكل ما يشتمل عليه من آليات حُكم غريبة ومبهمة.
Schließlich ist unverständlich, warum Moreno- Ocampo sein Ziel so hoch gesteckt hat und al- Bashir des größten aller Verbrechen anklagt, nämlich des Völkermordes, anstatt ihn wegen Kriegsverbrechen ( Bombardierung von Zivilisten) und Verbrechengegen die Menschlichkeit ( Ausrottung, gewaltsame Vertreibung von Menschen, groß angelegte Morde, Vergewaltigungen usw.) zu belangen. Diese Anklagepunkte wären angemessener und strafrechtlich auchleichter zu verfolgen.
الأمر الثالث والأخير يتلخص في عجز المرء عن فهم الأسباب التيدفعت مورينو أوكامبو إلى التصويب على ذلك الهدف العالي واتهام البشير"بأم الجرائم"، ألا وهي جريمة الإبادة العرقية، بدلاً من توجيهاتهامات أكثر ملاءمة وأسهل في الملاحقة القضائية، مثل جرائم الحرب(مثل قصف المدنيين)، والجرائم ضد الإنسانية (مثل ترحيل الناس قسراً،والقتل الجماعي، والاغتصاب، وما إلى ذلك).
Auch wenn ursprünglich viele dieser Ansicht waren, scheinendie Anschläge aus dieser Perspektive keine unverständliche,irrationale und unzivilisierte Mentalität oder gar völlig andere Zivilisation mehr widerzuspiegeln – vormodern, unaufgeklärt unddurch und durch “traditionell” (mit anderen Worten;unentwickelt).
ومن هذا المنظور فإن الهجمات لم تعد تبدو على الهيئة التي بدتعليها في نظر العديد من المراقبين بعد وقوعها مباشرة، لتعكس عقلية غيرمفهومة وغير عقلانية وغير متحضرة، أو حضارة مختلفة بالكامل ــ غيرمستنيرة و"تقليدية" إلى حد الأصولية (أو بعبارة أخرى غيرناضجة).
Nicht weniger klar, prompt und eindeutig reagiert er auf Russlands innenpolitische Probleme - die weit verbreitete Armut,die Lage in Tschetschenien, den Kampf gegen die Oligarchen -,während die meisten anderen Politiker sich hierzu entweder garnicht äußern oder nur unverständliches Gemurmel von sichgeben.
كما أنه يتفاعل مع المشاكل التي تعاني منها روسيا داخلياً ـانتشار الفقر، والموقف في الشيشان، والكفاح ضد المؤيدين لحكم القِلة ـبنفس الدرجة من الوضوح والحزم والصراحة، بينما يلتزم أغلب السياسيينالآخرين الصمت أو يغمغمون بكلام غير مترابط وغير مفهوم.
Menschen, die Ende der neunziger Jahre in Moskau lebten,sahen oft seltsame - und größtenteils unverständliche - Plakatwändein der Stadt.
أولئك الذين عاشوا في موسكو في تسعينيات القرن العشرين صادفوالوحات إعلانية غريبة وفي أغلب الأحيان غير مفهومة.