Er ist ein unschuldiger Junge
هو ولد عفيف
Sie war unschuldig an dem Verbrechen
كانت عفيفة عن الجريمة
Er hat seine Unschuld beteuert
أكد أنه عفيف
Die Polizei hat seine Unschuld bewiesen
أثبتت الشرطة براءته
Unschuld ist eine Tugend
العفة هي فضيلة
Während die Mächtigen der Welt Schottland tagen, sterben in Afrika weiter unschuldige Menschen, an Hunger, Kriegen und Krankheiten.
يموت في إفريقيا ضحايا أبرياء جراء الجوع والحروب والأمراض أثناء اجتماع الدول الثمانية الكبرى في اسكتلندا.
Während die moslemische Welt sich in Zorn ergeht über die Veröffentlichung von Karikaturen des Propheten Mohammed in einer dänischen Zeitung, muss sich die deutsche Öffentlichkeit mit Bildern abfinden, die auf schreckliche Weise die Entwürdigung Unschuldiger betreiben.
بينما يتنامى السخط في العالم الإسلامي بسبب الرسوم الكاريكاتورية للرسول محمد التي نشرتها إحدى الصحف الدنماركية، يتوجب على الرأي العام الألماني مواجهة صور تبين كيفية تعرض الأبرياء إلى الامتهان بطريقة مفزعة.
Der deutsche Papst geht schweigend durch das Gittertor des Vernichtungslagers Auschwitz - wie so viele unschuldige Opfer der national- sozialistischen Besatzer.
البابا الألماني يمضي صامتاً بين قضبان معسكر الاعتقال في آوشفيتس تماماً كما كان يمضي هنا العديد من ضحايا الاستعمار النازي.
Rein juristisch betrachtet, geht der serbische Sozialistenchef damit als Unschuldiger in die Geschichtsbücher ein.
ومن وجهة نظر قانونية فإن رئيس الاشتراكيين الصرب سيظهر في كتبت التاريخ كبريء.
Ich verurteile diese Terroranschläge, die das Leben so vieler
unschuldiger Menschen gefordert haben, auf das Schärfste.
إنني أُدين تلك الاعتداءات الإرهابية التي راح ضحيتها هذا العدد الكبير من
الأشخاص الأبرياء أشد الإدانة.
Wir verbieten damit eine Waffenart, die auch nach Konflikten noch zahlreiche
unschuldige Menschen in den Tod reißt. Mit der Konvention schaffen wir einen
wirksamen Rahmen, solche Opfer in Zukunft zu vermeiden.
نحن نحظر بذلك نوع من الأسلحة يؤدي إلى قتل العديد من المدنيين الأبرياء حتى بعد انتهاء النزاعات.
كما نضع بالمعاهدة إطاراً فعّال لتجنب وقوع هؤلاء الضحايا في المستقبل.
Die EU-Außenminister haben Iran aufgerufen, die
Menschenrechte zu schützen und unschuldig Verhaftete
umgehend freizulassen.
طالب وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي إيران أن تقوم بحماية حقوق الإنسان وأن
تسارع بإطلاق سراح المعتقلين الأبرياء.
Nach Abschluss der Beratungen sagte Staatsminister Günter Gloser, der
Außenminister Frank-Walter Steinmeier in Brüssel vertrat: "Wir rufen die Führung
in Teheran mit allem Nachdruck auf, ihren Verpflichtungen nachzukommen, die
Menschenrechte zu schützen und unschuldig Verhaftete umgehend freizulassen."
عقب اختتام المشاورات قال وزير الدولة جونتر جلوزر الذي شارك في بروكسل نائباً عن وزير الخارجية
الألمانية فرانك فالتر شتاينماير: „نحن نطالب القيادة في طهران بشدة أن تنهض بالتزاماتها وان تحمي حقوق
الإنسان وأن تطلق سراح المعتقلين الأبرياء على وجه السرعة.“
"Jedes unschuldige Opfer ist eines zu viel"
“سقوط أية ضحية بريئة يمثل خسارة كبيرة“
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat eine lückenlose Aufklärung des Nato-Bombenangriffs vom
vergangenen Freitag in der Nähe von Kundus zugesichert. Sie bedauerte die unschuldigen Opfer
zutiefst. Zugleich machte sie aber deutlich: Der Einsatz in Afghanistan ist alternativlos.
وعدت المستشارة الألمانية بتوضيح شامل ودقيق لملابسات القصف الجوي الذي قامت به قوات الناتو يوم الجمعة
الماضي بالقرب من قندوز. كما عبرت عن عميق أسفها لوقوع ضحايا من الأبرياء، وفي الوقت ذاته أوضحت أن
الإسهام في أفغانستان لا بديل له.