Beispiele
Dieses Essen schmeckt ungewohnt für mich.
هذا الطعام غير مألوف بالنسبة لي.
Dieser Ort ist ungewohnt ruhig.
هذا المكان هادئ بشكل غير مألوف.
Es ist ungewohnt, dich hier zu sehen.
من غير المألوف رؤيتك هنا.
Sein Verhalten ist ungewohnt.
تصرفه غير مألوف.
Ich fühle mich ungewohnt energisch heute.
أشعر بالنشاط بشكل غير مألوف اليوم.
Eine Moschee auf der Alm? Zugegeben: ein ungewohnter Anblick - für viele so unvorstellbar, dass sie ihn mit aller Macht zu verhindern suchen.
مسجد على مرعى جبلي؟ أعترف أن هذا المنظر سيكون غير مألوف، بل إن عديدين لا يمكنهم تصوره، ولذلك سيحاولون بكل الوسائل الممكنة أن يمنعوا تحققه.
Die ZEIT brachte in ihrer Ausgabe vom 13. September 2001, welche ungewohnt reißerisch und in roten Lettern Krieg gegen die USA verkündete, einen Leitartikel unter dem Titel "Die Zielscheibe: unsere Zivilisation. Terror total und global".
وقد كتبت جريدة "تسايت" مقالا رئيسيا تحت عنوان "الهدف: حضارتنا، ارهاب كلي وعالمي" في عددها بتاريخ 13 سبتمبر / ايلول 2001 وهو مقال ظهر بصورة ملفتة للنظر وبالخط الأحمر منذرا بحرب ضد الولايات المتحدة.
Einen Tag später reiste Erdogan in die kurdische Stadt Diyarbakir. Es waren ungewohnte Töne die der türkische Ministerpräsident bei seinem ersten Amtsbesuch in der bevölkerungsreichsten, kurdischen Stadt anschlug.
وفي اليوم التالي قام أردوغان بزيارة إلى مدينة ديار بكر الكردية. لقد كانت التصريحات التي أدلى بها رئيس الوزراء التركي أَثناء زيارته الرسمية الأولى لهذه المدينة الكردية، التي تعتبر التجمع الأَكبر للسكان الأَكراد، غير معهودة.
Darum biete es sich an, auf Distanz zum Islam zu gehen. Denn mit seinen für westliche Bürger ungewohnten Symbolen wirke er ganz besonders fremd. Der Vorgang der Abgrenzung selbst sei ganz natürlich.
لهذا السبب تتأتى حالة التحفظ على الإسلام، إذ يبدو للمواطنين الغربيين غريباً للغاية بسبب رموزه غير المألوفة بالنسبة إليهم. ويرى الخبير الألماني أن عملية التهميش نفسها تعد طبيعية تماماً.
Ich mache das sicherlich in einer ungewohnten Sprache. Aber die Leute scheinen das zu mögen und versammeln sich um mich.
إني أفعل ذلك على نحو غير مألوف، هذا أكيد، ولكن يبدو أن الناس يحبون أسلوبي، ويلتفون حولي.
Der Ton von EZB- Präsident Jean- Claude Trichets Bemerkungenin der Frage- und Antwortstunde der sich an die Sitzung vom Oktoberanschließenden Pressekonferenz war ungewohnt zinsbullisch.
لقد كانت نبرة تعليقات رئيس البنك المركزي الأوروبي جون كلودتريشيه حادة على غير العادة أثناء قسم الأسئلة والأجوبة من المؤتمرالصحفي الذي أعقب اجتماع شهر أكتوبر.
Beschwerden über Verbrechen und ungewohnte Gebräuche wurdenvon den liberalen Eliten oft als „ Rassismus“ abgetan.
وكانت الشكاوى بشأن الجريمة والعادات الغريبة كثيراً ما ترفضمن قِـبَل أهل النخبة الليبرالية باعتبارها شكلاً من أشكال"العنصرية".
In Presseberichten über den Drogenhandel taucht immerwieder ein ungewohntes Land auf: Guinea- Bissau.
في الآونة الأخيرة أصبحت التقارير الإخبارية تتحدث على نحومتكرر عن دولة غير مألوفة في الأنباء العالمية، إلا أن كل هذهالتقارير تدور حول تهريب المخدرات.
Das ist eine ungewohnte Position für einen neuen US- Präsidenten.
وهذا موقف غير مألوف بالنسبة لأي رئيس أميركي جديد.
Alte Bündnisse – wie der Südostasienpakt ( SEATO), die Zentrale Paktorganisation ( CENTO) und das ANZUS- Abkommen zwischen Australien, Neuseeland und den USA – wurden aufgelöst oder liegenbrach. Und da Indien die mit ungewohnter Bescheidenheitunterbreiteten Vorschläge aus den USA ablehnt, hat sich die Bildungneuer Allianzen als schwierig erwiesen.
ان التحالفات القديمة – مثل منظمة معاهدة جنوب شرق اسياومنظمة معاهدة الشرق الاوسط ومعاهدة الامن التي تضم استرالياونيوزيلندا والولايات المتحدة الامريكية- اما ان تكون ماتت او تشرفعلى الموت وتشكيل تحالفات جديدة قد اثبت صعوبته حيث ترفض الهند مااقترحته الولايات المتحدة بتواضع غير معهود .
Textbeispiele
- Aber hier, in der Gewalt der sinnlosen Mächte, die uns fremd sind und ungewohnt, müssen wir den Mut des Willens erweisen. | - Die Tiere werden überdies unruhig; das Wasser ist kalt, und das Ganze mag ihnen wohl ungewohnt und sonderbar genug vorkommen." | - Das neue Verhältnis zu dem Geliebten war ihr dabei noch viel zu ungewohnt, um darin schon Trost und Linderung zu fühlen, während sie gerade in den letzten Jahren auf die Mutter allein all ihre Liebe, all ihre Sorge, all ihr Hoffen konzentriert hatte. | - Hedwig wie die Kathrine konnten sich natürlich in dieser überraschend neuen Welt noch gar nicht sammeln - war ihnen doch alles fremd, alles auffallend und ungewohnt, und sie bedurften erst einer gewissen Zeit, sich da hineinzufinden. | - Sie legte sich wieder hin, ließ sich streicheln, schloß bei der ungewohnt wohltuenden Berührung wie zu wonnigem Schlafe ihr Auge. | - Der nippt zuerst daran, als ungewohnt an so kostbarem Getränk, und dann, wenn es ihm schmeckt, verzieht er den Mund, und schlürft immer stärker, als könnt es ihm Einer fortreißen, und er will's einschlucken. | - Und doch war die Aussprache der Worte so fremdartig und selbst die sonderbare ganz eigentümliche Art des Gesanges tat kund, daß eine Sängerin des kirchlichen Stils noch ungewohnt, vielleicht zum erstenmal das Amt singen müsse. | - Giorgina, des Klimas und der Lebensweise in dem wilden Forst ganz ungewohnt, welkte zusehends hin. | - " da antwortete das Kind in dem Korbe, das niemals zuvor ein Wort geredet hatte: "Ho! Ho!" Dessen war der Bauer ungewohnt und sehr erschrocken. | - Da sprach die Frau: "Des bin ich ungewohnt, warum seid Ihr schon wiedergekommen? |
Meistens Bevor
- ganz ungewohnt | - noch etwas ungewohnt | - klingt ungewohnt | - Etwas ungewohnt | - völlig ungewohnt | - gänzlich ungewohnt | - etwas ungewohnt | - Völlig ungewohnt | - Symphonie ungewohnt | - Ganz ungewohnt |
Meistens Nach
- ungewohnt wortkarg | - ungewohnt scharfer | - ungewohnt euphorisch | - ungewohnt bescheiden | - ungewohnt offen | - ungewohnt zurückhaltend | - ungewohnt scharfen | - ungewohnt nervös | - ungewohnt einsilbig | - ungewohnt kämpferisch |