Beispiele
Die Zentralmacht kontrolliert alle Provinzen des Landes.
تتحكم القوة المركزية في جميع مقاطعات البلاد.
Die Zentralmacht hat sich geweigert, die Autorität an lokale Regierungen abzugeben.
رفضت القوة المركزية تسليم السلطة إلى الحكومات المحلية.
Die Zentralmacht hat neue Gesetze zur Regulierung des Handels erlassen.
أصدرت القوة المركزية قوانين جديدة لتنظيم التجارة.
Ziel der Revolution war es, die Macht der Zentralmacht zu brechen.
كان هدف الثورة كسر سلطة القوة المركزية.
Die Zentralmacht hat entschieden, die Steuern zu erhöhen.
قررت القوة المركزية زيادة الضرائب.
Sie fühlen sich durch die fundamentalistischen Sunniten unterdrückt und von der Zentralmacht in Sanaa vernachlässigt.
وهم يشعرون بأنَّهم مضطهدون من قبل السنِّيين الأصوليين ومهملون من قبل الحكومة المركزية في صنعاء.
Zu Beginn des Konflikts vor knapp drei Jahren habe es sich um einen Protest gegen den außenpolitischen Kurs des Präsidenten, der mit den USA kooperiert, gehandelt, sagt Glosemeyer. Die Zaiditen hätten sich als "noch anti-amerikanischer" gegen fundamentalistische Sunniten profilieren wollen. "Und die Regierung wollte zeigen, dass auch Saada von der Zentralmacht verwaltet wird."
تضيف عالمة السياسة بأن الأمر كان عند اندلاع النزاع قبل أقل من ثلاثة أعوام بمثابة احتجاج على الخط السياسي الخارجي المتعاون مع الولايات المتحدة الذي انتهجه الرئيس اليمني. بمعنى أن الزيديين أرادوا أن يظهروا أنفسهم حسب تعبيرها بأنهم "أكثر تشددا في مناوأتهم للسياسة الأمريكية" من غلاة السنة أنفسهم. تستطرد اريس غلوسماير قائلة: " أما الحكومة فقد أرادت استعراض نفوذها وسيطرتها المركزية على إقليم صعدة أيضا".
Aber Ägypten mit seiner geopolitischen Lage, seinenstabilen Grenzen, seiner großen Bevölkerung und seiner uralten Geschichte bildet seit alters her die Zentralmacht des arabischen Raums.
ولكن مصر ــ بموقعها الاستراتيجي؛ وحدودها المستقرة وعددسكانها الكبير، وتاريخها القديم ــ كانت القوة الرئيسية في العالمالعربي لقرون من الزمان، وحددت حركة التاريخ هناك على نحو لم يتيسرلغيرها قط.
Dies vor allem dann, wenn alteingesessene Gruppen - Kurden, Schiiten, Sunniten - um die Zentralmacht wetteifern.
وتلك هي الحالة بوضوح بالنسبة للعراق حيث تتنافس جماعات راسخةـ الأكراد والشيعة والسنة ـ على الوصول إلى السلطة المركزية.
Wie der führende Militärexperte Russlands, Alexander Golts,ausführt, liegt das Problem in Russland nicht an mangelnder Zentralmacht, sondern an inkompetent und ohne Einzelinitiativeausgeübter Macht.
ويرد ألكسندر جولتس، بصفته خبيراً عسكرياً روسياً رائداً، بأنمشكلة روسيا لا تكمن في الافتقار إلى السلطة المركزية، بل في ممارسةالسلطة على نحو تعوزه الكفاءة وبدون مبادرة فردية.
Was dieses Problem für die Zukunft des Fußballs so zentralmacht, ist, dass die Fehler sich nicht aus der Nachlässigkeit, Unachtsamkeit oder Inkompetenz der Schiedsrichter ergeben. Siereflektieren viel mehr das Tempo des Spiels, die Sportlichkeit der Spieler, die Größe des Felds und einen rätselhaften Widerstand derführenden Spielverbände, Regeln aus dem neunzehnten Jahrhundert andie Gegebenheiten des einundzwanzigsten Jahrhundertsanzupassen.
وما يضفي على هذه القضية أهمية مركزية بالنسبة لمستقبل كرةالقدم هو أن مثل هذه الأخطاء لا تنتج عن إهمال الحكام أو غفلتهم أوعدم كفاءتهم ، بل إنها تعكس سرعة اللعبة والطبيعة الرياضية القويةللاعبيها وحجم أرض الملعب والإصرار المحير من جانب السلطات الرائدة فيمجال هذه الرياضة على تكييف قواعد راجعة إلى القرن التاسع عشر معالموارد المتاحة في القرن الحادي والعشرين.
Eine Lösung erforderte im Allgemeinen gemeinsame Anstrengungen – von einer Art, die eher der antiken Vision einesbürgerlichen Republikanismus entsprach als den modernen Vorstellungen einer Zentralmacht oder isolierter, autonomer Einzelner.
وعلى ذلك فقد تطلب الحل جهوداً جماعية عامة ـ على نحو يتفق معالرؤية القديمة للجمهورية المدنية، وليس الأفكار الحديثة التي تدورحول تركز القوة أو انعزال واستقلال الأفراد.