Beispiele
Das Gesundheitsprogramm fördert gesunde Lebensstile.
يشجع البرنامج الصحي على أساليب الحياة الصحية.
Unser neues Gesundheitsprogramm konzentriert sich auf Prävention und Früherkennung.
يركز برنامجنا الصحي الجديد على الوقاية والكشف المبكر.
Die Regierung startet ein nationales Gesundheitsprogramm zur Verbesserung der öffentlichen Gesundheit.
تطلق الحكومة برنامج صحي وطني لتحسين الصحة العامة.
Das Gesundheitsprogramm bietet kostenlose medizinische Check-ups.
يقدم البرنامج الصحي فحوصات طبية مجانية.
Mit diesem Gesundheitsprogramm möchten wir die allgemeine Gesundheit in unserer Gemeinschaft verbessern.
من خلال هذا البرنامج الصحي نرغب في تحسين الصحة العامة في مجتمعنا.
Um ein klareres Bild des Sicherheitsstands bei den Vereinten Nationen zu gewinnen, wurden im Rahmen der Innenrevision zahlreiche Aufgabenbereiche untersucht, namentlich das Management der Sicherheitsdienste, Infrastruktur und Verfahren, Sicherheit und Gesundheitsprogramme und -pläne sowie Notfallvorsorge.
ولكي تقدم صورة أوضح لحالة الأمن في الأمم المتحدة، عكفت عمليات المراجعة الداخلية على عدة مهام، بما في ذلك إدارة الخدمات الأمنية؛ والمرافق الأساسية والإجراءات؛ والبرامج والخطط في مجالات الأمن والسلامة والصحة؛ والتأهب لمواجهة حالات الطوارئ.
Verstärkte Aufmerksamkeit galt dem Komplex Berufs- und Privatleben; hier kam es unter anderem zu der Gestaltung und Durchführung von Gesundheitsprogrammen am Arbeitsplatz, der weiteren Durchführung der HIV/Aids-Politik der Vereinten Nationen, der Einführung flexibler Arbeitszeitregelungen und der Bereitstellung erweiterter Sozial- und sonstiger Beratungsdienste.
وتمت زيادة الاهتمام ببرنامج العمل - الحياة الشخصية، بما في ذلك تصميم وتنفيذ برامج للرفاه في موقع العمل، وزيادة تنفيذ سياسة الأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وإدخال ترتيبات عمل مرنة، وتوفير خدمات مشورة واستشارية موسعة للموظفين.
Das bisher Erreichte: Programme wurden durchgeführt, um das Bewusstsein der politischen Entscheidungsträger und Planer dafür zu wecken, dass Gesundheitsprogramme alle Aspekte der weiblichen Gesundheit in allen Lebensphasen abdecken müssen, und solche Programme haben in vielen Ländern zu einer Erhöhung der Lebenserwartung beigetragen.
وتزايد الاهتمام بالصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية للمرأة بصيغتها الواردة في الفقرتين 94 و 95 من منهاج العمل. كما تزايد التركيز في بعض البلدان على تنفيذ الفقرة 96 من منهاج العمل.
Dazu gehören unter anderem die Internationale Finanzfazilität für Immunisierung, die verbindlichen Abnahmezusagen und die Solidaritätszuschläge auf Flugtickets, mit denen in mehreren Entwicklungsländern Gesundheitsprogramme finanziert werden, darunter die Internationale Fazilität zum Kauf von Medikamenten (UNITAID) für die Bekämpfung von HIV/Aids, Tuberkulose und Malaria, sowie mit dem CO2-Markt zusammenhängende Instrumente.
ومن بين تلك المبادرات مرفق التمويل الدولي للتحصين والمشروع التجريبي لالتزامات السوق المسبقة والجباية التضامنية على تذاكر الطائرات التي تمول برامج صحية في العديد من البلدان النامية، ومنها المرفق الدولي لشراء الأدوية الذي يساعد على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، والصكوك القائمة على سوق الكربون.
besorgt über die mangelnde Unterstützung von Nahrungsmittelhilfe- und Gesundheitsprogrammen, die darauf ausgerichtet sind, Menschenleben zu retten, und die umgehend finanziert werden müssen, wenn eine soziale Katastrophe in Tadschikistan abgewendet werden soll,
وإذ تلاحظ مع القلق انعدام الدعم لبرامج المساعدة الغذائية والبرامج الصحية التي ترمي إلى إنقاذ الحياة ويجب أن تتلقى التمويل العاجل إذا أريد تجنب حدوث كارثة اجتماعية في طاجيكستان،
Dazu gehören unter anderem die Internationale Finanzfazilität für Immunisierung, die verbindlichen Abnahmezusagen und die Solidaritätszuschläge auf Flugtickets, mit denen in mehreren Entwicklungsländern Gesundheitsprogramme finanziert werden, darunter die Internationale Fazilität zum Kauf von Medikamenten (UNITAID) für die Bekämpfung von HIV/Aids, Tuberkulose und Malaria, sowie mit dem Kohlenstoffmarkt zusammenhängende Instrumente.
وتشمل تلك المبادرات في جملة ما تشمل مرفق التمويل الدولي للتحصين، والمشروع التجريبي للالتزامات السوقية المسبقة، والجباية التضامنية على تذاكر الطائرات، التي تمول برامج صحية في العديد من البلدان النامية، ومنها المرفق الدولي لشراء الأدوية الذي يساعد على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، والصكوك القائمة على سوق الكربون.
Kenntnis nehmend von den positiven Entwicklungen in Afghanistan in den letzten Monaten, insbesondere der Rückkehr einer großen Zahl von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen, den Fortschritten bei der Durchführung von Bildungs- und Gesundheitsprogrammen, der Einsetzung der in dem Übereinkommen von Bonn vorgesehenen Kommissionen und der Einführung der neuen Währung,
وإذ تحيط علما بالتطورات الإيجابية في أفغانستان في الأشهر الأخيرة، ولا سيما عودة عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا، والتقدّم المحرز في تنفيذ البرامج التعليمية والصحية، وتشكيل اللجان التي نصّ عليها اتفاق بون، وإصدار عملة جديدة،
a) Maßnahmen ergreifen, um den universellen und gleichen Zugang zur primären Gesundheitsversorgung zu gewährleisten, und gemeindenahe Gesundheitsprogramme für ältere Menschen schaffen;
(ج) تلبية الحاجة إلى إقامة مساكن مشتركة ومتعددة الأجيال من خلال تصميم المساكن والأماكن العامة؛
b) Strategien der Gemeinwesenentwicklung umsetzen, die die Grundlagen einer systematischen Bedarfsermittlung im Hinblick auf die Planung, Durchführung und Evaluierung lokaler Gesundheitsprogramme festlegen.
(ج) دعم مقدمي الرعاية من خلال الآليات التدريبية والإعلامية والنفسانية والاقتصادية والاجتماعية والتشريعية؛
Kenntnis nehmend von den positiven Entwicklungen der letzten beiden Jahre in Afghanistan, insbesondere von der Rückkehr einer großen Zahl von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen, der erhöhten afghanischen Eigenverantwortung, veranschaulicht durch die Fortschritte bei der Durchführung von Bildungs- und Gesundheitsprogrammen, den Aufbau eines umfassenden Staatshaushalts, die Einführung der neuen Währung, die Veröffentlichung des Textentwurfs für eine Verfassung und die bisher durchgeführten Reformen im Sicherheitssektor, und betonend, dass diese Prozesse beschleunigt und zum Abschluss geführt werden sollen,
وإذ تحيط علما بالتطورات الإيجابية في أفغانستان في العامين الماضيين، ولا سيما عودة عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا، وزيادة إمساك الأفغان بزمام الأمور حسبما يتجلى في التقدم المحرز في تنفيذ البرامج التعليمية والصحية، ووضع ميزانية وطنية شاملة، وإصدار عملة جديدة، ونشر مشروع نص للدستور، وبدء عملية نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج، والإصلاحات التي جرت حتى الآن في قطاع الأمن، وإذ تؤكد أنه ينبغي الإسراع بتنفيذ هذه العمليات وموالاتها إلى أن تكتمل،