Examples
Die internationalen Gemeinschaft sollte Maßnahmen gegen Atomunfälle ergriffen.
يجب على المجتمع الدولي اتخاذ اجراءات ضد الحوادث النووية.
Die Folgen von Atomunfällen können verheerend sein.
التبعات الناجمة عن الحوادث النووية يمكن أن تكون مدمرة.
Forschung ist entscheidend, um Atomunfälle zu vermeiden.
البحث أمر حاسم من أجل تجنب الحوادث النووية.
Atomunfälle stellen eine bedeutende Bedrohung für die Umwelt dar.
الحوادث النووية تشكل تهديدا هاما للبيئة.
Es sind umfangreiche Schulungen erforderlich, um Atomunfälle zu verhindern.
التدريبات الشاملة ضرورية لمنع الحوادث النووية.
Der zwanzigste Jahrestag des Atomunfalls vom 26. April 1986in Tschernobyl löst eine neue Welle schwarzseherischer Behauptungenüber seine Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt aus.
تحل الذكرى السنوية العشرون لحادثة تشرنوبيل النووية الذي وقعفي السادس والعشرين من إبريل نيسان 1986، وهي تحمل معها موجة جديدة منالمزاعم الكئيبة بشأن تأثير تلك الحادثة على صحة الإنسانوالبيئة.
Nun, da die autoritären arabischen Regimes von Demonstrationen der Demokratiebefürworter erschüttert werden, isteine noch immer von Öl abhängige Weltwirtschaft von der Aussichtauf lang anhaltende Konflikte in der Region bedroht, während im Gefolge des Erdbebens und des Atomunfalls in Japan Zweifel an der Sicherheit der Atomenergie wachsen.
فبينما تهز الاحتجاجات المؤيدة للديمقراطية أركان الأنظمةالاستبدادية العربية، تهدد احتمالات نشوء صراعات مطولة الاقتصادالعالمي الذي لا يزال يعتمد على النفط، في حين يثير الوضع في أعقابالزلزال الياباني والحادث النووي الشكوك بشأن أمن الطاقةالنووية.
Die Lehren aus dem Erdbeben und dem Atomunfall würde manmit China und Südkorea sowie der internationalen Gemeinschaftteilen und im Zusatz zu dieser Erklärung versprachen diejapanischen Behörden, „ Informationen weiterhin...mit größtmöglicher Transparenz zur Verfügung zu stellen.“
وسوف تتقاسم اليابان الدروس المستفادة من الزلزال الذي ضربهاوالحادث النووي الذي أعقبه مع الصين وكوريا الجنوبية والمجتمع الدوليعموما، بل إن السلطات اليابانية وعدت أيضاً "بالاستمرار في تقديمالمعلومات... وبأعظم قدر ممكن من الشفافية".
Zwei dieser Atomkraftwerke befinden sich in einem Umkreisvon 20 Kilometern zur Hauptstadt Taipeh und es besteht allgemeiner Konsens darüber, dass es für die überwiegende Mehrheit der Hauptstadtbewohner im Falle eines größeren Atomunfalls kein Entkommen gäbe.
وتقع اثنتان من المحطات الثلاث على بعد 20 كيلومتراً منالعاصمة تايبيه، ومن المتفق عليه عموماً أن الغالبية العظمى من مواطنيالعاصمة لن يتمكنوا من الفرار في حالة وقوع حادث نووي كبير.
Der Atomunfall in Tschernobyl, der sich diesen Monat zumzwanzigsten Mal jährt, war vielleicht mehr noch als die von mirbegonnene Perestroika die wirkliche Ursache für den Zusammenbruchder Sowjetunion fünf Jahre später.
كان انصهار قلب المفاعل النووي في تشرنوبيل منذ عشرين عاماً،وربما أكثر من إطلاقي لعملية البيريسترويكا (إعادة الهيكلة)، السببالحقيقي وراء انهيار الاتحاد السوفييتي بعد وقوع تلك الكارثة بخمسةأعوام.
Noch gibt es keine offizielle Erklärung für mutmaßliche Atomunfälle in Nord Dakota und Russland.
لا يزال لا يوجد تفسيرَ رسميَ للحوادثِ النوويةِ الظاهرةِ في داكوتا الشمالية وروسيا.
Berichte über weitere Atomunfälle in Rot- China bleiben unbestätigt.
تقارير عن حادثِ نوويِ آخرِ في الصين الحمراءِ غير مؤكّدة لحد الآن.
Der Atomunfall in Tschernobyl führte zur Mutation der Wurm-DNA.
هل تعلم أن التلوث الإشعاعى فى تلك المنطقة قد أثر على الدى إن أيه للديدان
Berichte über weitere Atomunfälle in Rot-China bleiben unbestätigt.
تقارير عن حادثِ نوويِ آخرِ في الصين الحمراءِ غير مؤكّدة لحد الآن.
Der Atomunfall in Tschernobyl führte zur Mutation der Wurm-DNA.
أن التلوث الإشعاعى عدل من الحمض النووى للديدان